Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Учим немецкий язык

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #61  
Старый 22.11.2010, 03:09
Дмитрий Хамупа
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Андрей,спасибо Вам большое!
Ответить с цитированием
  #62  
Старый 22.11.2010, 05:10
Svetlana Floymdo Svetlana Floymdo вне форума
 
Регистрация: 28.02.2009
Сообщений: 280
По умолчанию

В словаре Мультитран перевод слова *gruscheln - приобнять при приветствии (разг.)
__________________
Только в России , помимо друзей, приятелей и знакомых, есть ещё и такой вид знакомств, как "бухали вместе ".
Ответить с цитированием
  #63  
Старый 22.11.2010, 06:04
Liuba Оlimov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

gruscheln pochti to zhe samoe, chto i grussen. po-russki - eto chto-to vrode objatja pri vstreche. (sorry, ich habe aber keine russische tastatur ;() im meinvz gibt es eine solche option: da steht, z.B. Markus gruscheln. das heisst einfach Markus grussen.
Ответить с цитированием
  #64  
Старый 22.11.2010, 06:38
Liuba Оlimov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Vielen Dank, Андрей. Und noch eine kleine Bitte an alle. *"Mittendrin - Russischsprachige Unternehmerinnen und Unternehmer in Deutschland"
Wir suchen eine geeignete Version des deutschen Titels fur eine Fotoausstellung. Auf deutsch heisst sie: "Mittendrin - Russischsprachige Unternehmerinnen und Unternehmer in Deutschland". Ich wurde mich auf Ihre Versionen der Ubersetzung, bzw. Umschreibung fur dieses „Mittendrin“ freuen. Es geht aber nicht unbedingt um eine wortwortliche Ubersetzung. Es reicht der Inhalt.
Ich brauche etwas, was sich auf russisch schon anhort u sich dabei auch als Titel eingnet. Also, meine Varianten Waren: "Среди нас"
"... в фокусе", "В гуще жизни". So richtig gefallen tut mir aber keine. В центре событий u ahniche Versionen passen nicht. Mittedrin bedeutet hier eher, dass unternehmer dabei sind. Vielen Dank im voraus!!(F) (F) (F) (F)
Ответить с цитированием
  #65  
Старый 22.11.2010, 12:09
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Мне пришли в голову такие варианты: " В КАДРЕ - РОССИЙСКИЕ БИЗНЕСМЕНЫ В ГЕРМАНИИ " или " РОССИЙСКИЙ БИЗНЕС В ГЕРМАНИИ - ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ФОТООБЪЕКТИВА" или " В ОБЪЕКТИВЕ - ЖИЗНЬ РУССКОГО БИЗНЕСА В ГЕРМАНИИ " или "ЖИЗНЬ РОССИЙСКИХ БИЗНЕСМЕНОВ В ГЕРМАНИИ - ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ОБЪЕКТИВА" или " ПРЕДСТАВИТЕЛИ РОССИЙСКОГО БИЗНЕСА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ОБЪЕКТИВА" или "В КАДРЕ - РОССИЙСКИЙ И БИЗНЕС И ЕГО ПРЕДСТАВИТЕЛИ В ГЕРМАНИИ" " ЖИЗНЬ РОССИЙСКОГО БИЗНЕСА В ГЕРМАНИИ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ФОТООБЪЕКТИВА" или " МГНОВЕНИЯ ИЗ ЖИЗНИ РУССКИХ БИЗНЕСМЕНОВ В ГЕРМАНИИ" " КАК МЫ ЖИВЕМ В ГЕРМАНИИ - РУССКИЕ ПРЕДПРИНИИМАТЕЛИ ЧЕРЕЗ ОБЪЕКТИВ ФОТОАППАРАТА" или "В ФОКУСЕ РОССИЙСКОЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО - КАК МЫ УЧАСТВУЕМ В ЖИЗНИ ГЕРМАНИИ" ЕСЛИ ЧТО ТО ПОНРАВИЛОСЬ, БУДУ РАД. УДАЧИ ВАМ. Andreas
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #66  
Старый 22.11.2010, 13:27
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

ДЛЯ Liuba Alimova: ПРЕДЛАГАЮ СМЕНИТЬ НАЗВАНИЕ ФОТОВЫСТАВКИ, УЖ СЛИШКОМ сУХО КАК ТО... ВОТ НАПРИМЕР ТАК: " MIT KAMERA DOKUMENTIERT. RUSSISCHSPRACHIGE GESCHAEFTSLEUTE (MITTEMDRIN) IN DEUTSCHLAND" Мне кажется звучит менее сухо, более по немецки и главное отражает суть, ну и не разделяет предприниимателей по половому признаку (зечем два слова, когда можно использоваать одно Geschaeftsleute). (На мой взгляд это слово mittendrin -оно какое то корявое и маловыразительное. ПОЭТОМУ Я ВЗЯЛ ЕГО В СКОБКИ) Тем временем родились еще версии на русском. "РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛИ В ГЕРМАНИИ - ГЛАЗАМИ ФОТОГРАФА" или " РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛИ. ЖИЗНЬ В ГЕРМАНИИ В ФОТОГРАФИЯХ" или "РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛИ В ГЕРМАНИИ. ВЗГЛЯД ЧЕРЕЗ ОБЪЕКТИВ" (Кроме всего в послнеднем варианте есть игра слов "объектив (фотоаппарата) и одновременно намек на объективность отображения...) Желаю удачи и как говорят у нас на Украине Now it's up to you to dicide...А в Германии как известно говорят Wer hat die Wahl< hat (immer) die Qual..nicht wahr?
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #67  
Старый 22.11.2010, 19:12
Liuba Оlimo
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Viiiieeellllen Dank! *Sie haben mir SEEHHR geholfen!!
Ответить с цитированием
  #68  
Старый 22.11.2010, 19:54
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Дорогая Liuba! Я ПОСМОТРЕл сегодня в словаре СИНОНИМОВ Для Слова mittendrin, оно во первых помечено как разговорное. А для меня , так вообще звучит как просторечное..что то вроде русского "внутри, вовнутрь или внутрях" и почему то ассоциируется у меня с неграмотными бабульками, которые в России говорят "куды да чаво", вместо куда и чего... ИТАК ДЛЯ MITTENDRIN даны синонимы "binnen, dazwischen, mitten. (Словарь синонимов Karl Peltzer, Reinhard von Normann "Das Treffende Wort").. Мне милее было бы сказать Im Mittelpunkt, im Drehpunkt oder im Brennpunkt -эти синонимы все согласно вышеупормянутому словарю, да языковое чутье подсказывает (проработал переводчиком (устныим и письменным) более 15 лет.) Так что как говорится в одной русскоязычной песенке "думайте сами, решайте сами..." ЕЩЕ РАЗ УДАЧИ... Сообщите потом, на каком варианте названия Вы все таки остановились... Andreas
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #69  
Старый 30.11.2010, 07:01
Ольга
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

добрый вечер всем:-D (F) помогите расшифровать сокращение в тексте = d.h.(что означает это сокращение)вот ссылка на текст
Ответить с цитированием
  #70  
Старый 30.11.2010, 07:01
Ольга
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

***********.dw-world.de/popups/popup_pdf/0,,2895113,00.pdf
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 12:48. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.