![]() |
|
#101
|
|||
|
|||
![]()
Анастасия, дело в том, что без контекста полисемичные слова невозможно перевести. Скопируйте абзац, в котором это слово фигурирует.
|
#102
|
|||
|
|||
![]()
Fur die Funktionstheorie hingegen, die gemeinhin mit Friedrich Carl von Saviny in Verbindung gebracht wird, ist die juristische Person lediglich ein fiktiver Zurechnungsendpunkt, also ein gedachtes Etwas,das demgemaess auch nicht handeln kann.
|
#103
|
|||
|
|||
![]()
Попробовал раскусить ваш орешек, вот что получилось на скорую руку. (Правда, не совсем ясно: текст юридический или коммерческий?).............. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * . Напротив, для теории функций, которая обычно приводится в связи с Фридрихом Карлом фон Cавини, юридическое лицо является всего лишь фиктивным (условным) конечным пунктом включения (причисления), то есть воображаемым (мнимым) нечто, которое, соответственно с этим, также не может(не имеет полномочий) действовать (вести торговлю или переговоры).
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ! |
#104
|
|||
|
|||
![]()
Я, видимо,обречена переводить юридические тексты:-)
|
#105
|
|||
|
|||
![]()
Помогите пожалуйста перевести предложение: Wenn Jemand bei einem Gegner *um Gnade bittet und sich dabei in gewisser Weise demutigen musss.
|
#106
|
|||
|
|||
![]()
Владимир, вы привели только придаточное предложение, где главное? Приведите всё предложение, чтобы правильнее можно было его перевести.
|
#107
|
|||
|
|||
![]()
К сожалению книгу эту я прочёл и отдал. выписал только, что не очень понял. хотя бы приблизительно. что бы это значило?
|
#108
|
|||
|
|||
![]()
Если кто-то просит у противника пощады и ему приходится определённым образом унижаться...
|
#109
|
|||
|
|||
![]()
Guten Abend! Leute, wie kann man diesen Satz uebersetzen? Der Geschaeftsverteilungen des Bundesgerichtshofs regelt die Zustaendigkeit der Senate dabei in Zivilsachen nach den betroffenen Rechtsmaterien, in Strafsachen in der Regel danach, welches Gericht die angegriffene Entscheidung erlassen hat.
|
#110
|
|||
|
|||
![]()
Der Geschaeftsverteilungen - проверьте, пожалуйста, это слово! Похоже, что опечатка.
|