![]() |
|
#4
|
|||
|
|||
![]()
Фросхен ]115 зегуйиНз яиае т Гааепбо сопз^зШ*. Целых три месяца Клумпен не подозревал о своем совладельце, и я уже начал надеяться, что в скором времени получу щз ргезспрНошз**, как вдруг... И так далее. Как видишь, милейший Носорог, не по доброй воле пришлось мне просить крова у г-жи Пахт.
— Ах, Аптекарь, ты пролил бальзам на мои раны! — Я только выполнил свой долг аптекаря, хотя у нас на отделении и не читают ветеринарию. Да больше того, я готов, пожалуй, за тебя похлопотать перед этой куколкой — убедишься еще раз, что я ни при чем — распишу ей твои достоинства, выдающиеся пока лишь в профиль; кстати, с каких это пор ты в плену у ее чар? — Со вчерашнего вечера в театре. — В театре... Гм! Знаешь что, пожалуй, пора подумать о подарке, — Черт подери! Но я с ней не знаком! Представь меня! — Не все сразу. Ты не очень-то хорош собой, мягко говоря, и, стало быть, чтобы понравиться женщине, должен сначала заявить о себе, как бы из-за кулис, заставить ее прежде восхититься твоим характером, твоей щедростью, а затем уже явиться перед ней воплощением возвышенного идеала, томящегося в неказистой оболочке. Для начала подойдет анонимный подарок — а уже мне предоставь шепнуть ей на ушко, как бы под большим секретом, имя галантного вздыхателя и выставить его в самом выгодном свете. — Грандиозная мысль! Аптекарь, дай обнять тебя! — Сделай милость, только не задави носом. Мы расцеловались, и Розен, даже не заподозрив в моем поцелуе коварства Иуды, вышел, а вернее, выпорхнул из комнаты с намерением незамедлительно препроводить мне подарок, который я взялся вручить адресату. После ухода приятеля я посмотрел на часы — было без четверти два. — Господин Гица! Госпожа Анна просят к столу. — Ах! Я и не слыхал, как ты вошла, Кати! Барышня вернулась с репетиции? — Вернулись. — Обо мне был разговор? — Барыня сказали, что вы, вроде бы, не в своем..., т. е. не совсем... — Не в своем уме? — Да. * Право употребления, возникшее вследствие действия (лат.). ** Здесь — формальное право (лат). |