![]() |
|
|
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
#31
|
||||
|
||||
![]()
Мне думается, не следует забывать милых собачек:
ризеншнауцер, миттельшнауцер цвергшнаучер
__________________
Начался великий пост ! |
#32
|
||||
|
||||
![]()
die Ware-Товар,aber was bedeutet Товарищ? damalige Handler oder Geschaftspartner? Weiss das vielleicht jemand?
__________________
Воспоминания- это единственный рай, из которого нас не может никто изгнать. |
#33
|
||||
|
||||
![]()
«Товарищ» stammt vom altrussischen ТОВАРЪ, bedeutete ursprunglich ‘компаньон по торговле’.:-)
__________________
Поздравляю всех с 8 марта!!! 8 марта - праздник Королев! |
#34
|
||||
|
||||
![]()
Шрам, шаль, штора:-)
__________________
Поздравляю всех с 8 марта!!! 8 марта - праздник Королев! |
#35
|
||||
|
||||
![]()
BACKENBART
SCHTURMANN BOTSMANN ZIFFERBLATT EDELWEIS
__________________
Внимания. Капсулы для похудения Li-pro2 начну отправлять с 29.02 и 1.03. Кто хочет сделать заказ пишите в личку. В комментариях есть ссылка в группу, там описания продукта. |
#36
|
||||
|
||||
![]()
BACKENBART
SCHTURMANN BOTSMANN ZIFFERBLATT EDELWEIS
__________________
Внимания. Капсулы для похудения Li-pro2 начну отправлять с 29.02 и 1.03. Кто хочет сделать заказ пишите в личку. В комментариях есть ссылка в группу, там описания продукта. |
#37
|
|||
|
|||
![]()
Frikadelle
![]() |
#38
|
|||
|
|||
![]()
шуруп - der Schrauber
штаб - der Stab фельдфебель (прапорщик) - Feldfebel герцог - Herzog фельдшер - Feldsherr вагон - der Wagen театр - das Theater (?) цейтнот - die Zeitnot флаг - die Flage флагшток - der Flaggenstock |
#39
|
|||
|
|||
![]()
абзац - der Absatz
айсберг - der Eisberg аншлаг (театр.) - der Anschlag бургомистр - |
#40
|
|||
|
|||
![]()
der Burgermeister
|