![]() |
|
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
#11
|
|||
|
|||
![]()
"Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду"
"Wer sich an der Suppe verbrannt hat, blaest auch auf kalten Fisch" - якобы *заимствованно у народов кавказа. Существует также турецкий вариант "Wer sich einmal mit hei?er Milch den Mund verbrannt hat, pustet sogar auf Joghurt." и немецкий вариант "Wer das Maul verbrannt hat, blast die Suppe." Однако более известно выражение "Gebranntes Kind scheut das Feuer". |