Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Учим немецкий язык

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #51  
Старый 20.09.2008, 04:11
Alexander Dvik
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Der Mensch denkt, Gott lenkt ~ человек предполагает, а бог располагает
Der Weg zur Holle ist mit guten Vorsatzen gepflastert ~ благими намерениями вымощена дорога в ад
j-m den Ruken kehren ~ повернуться спиной к кому-то
Trunkener Mund tut Wahrheit kund ~ что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
Ответить с цитированием
  #52  
Старый 20.09.2008, 06:12
X A
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

in Geldsachen hort die Gemutlichkeit auf -------- дружба дружбой, а деньги врозь
Ответить с цитированием
  #53  
Старый 20.09.2008, 06:17
X A
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Zwei *Fliegen mit einer Klappe schlagen --------- одним выстрелом двух зайцев убить
Ответить с цитированием
  #54  
Старый 25.09.2008, 01:37
Alexander Dvik
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

j-m zeigen wo der Zimmermann das Loch gelassen hat ~ указать кому-то на дверь
den Vertrag unter Dach und Fach bringen ~ заключить договор
ob man will oder nicht ~ волей -- неволей
Wissen ist Macht ~ знание - сила
Ответить с цитированием
  #55  
Старый 26.09.2008, 06:26
Наталья Шадт
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

у меня вопрос,как можно ещё по другому перевести:
как аукнется ,так и откликнется.или типа как ты со мной,так и я *с тобой.я нашла такой перевод:
Wie die Frage, so die Antwort
может есть ещё другие варианты?
Ответить с цитированием
  #56  
Старый 26.09.2008, 07:46
Елена Садамэ
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Wie die Saat, so die Ernte. - Что посеешь - то пожнешь.
Ответить с цитированием
  #57  
Старый 28.09.2008, 03:24
Alexander Dvik
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

zwei Hahne taugen nicht auf einen Mist ~ двум медведям не место в одной берлоге
Zwist uner Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten ~ милые бранятся, только тешатся
wo Rauch ist, muss auch Feuer sein ~ нет дыма без огня
Wohltun tragt Zinsen ~ долг платежом красен
Ответить с цитированием
  #58  
Старый 03.10.2008, 03:56
Alexander Dvik
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Gewohnheit ist eine andere Natur ~ привычка - вторая натура
Besser spater als nie ~ лучше поздно, чем никогда
Ответить с цитированием
  #59  
Старый 09.10.2008, 05:31
Alexander Dvik
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Zeit ist Geld ~ время - деньги
ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz ~ одна ласточка весны не делает
keine Rose ohne Dornen ~ нет розы без шипов
Ehestand - Wehestand ~ жениться на скорую руку, да на долгую муку
Ответить с цитированием
  #60  
Старый 09.10.2008, 06:15
Лариса M-o-v-s
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Die Wahrheit ist eine bittere Pille.- Правда глаза колет.
Begangene Tat leidet keinen Rat.- После драки кулаками не машут. (Сделанного не воротишь)
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 13:23. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.