![]() |
|
|
|||||||
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
#21
|
|||
|
|||
|
Друзья не бойтесь делать ошибки, описки! Всегда найдётся кто-нибудь, кто исправит! Грамматическая ошибка- это не так важно в жизни, как если вы заблуждаетесь и в своих заблуждениях живёте! *Давно известно, что дословный перевод не всегда передаёт смысл сказанного. Спрашивайте. Пишите перевод выражений, как вы это понимаете, в обсуждении родится истина!
__________________
Всё иллюзия, кроме того что мы чувствуем! |
|
#22
|
|||
|
|||
|
Bist du blod?-Ты что? Совсем спятил? (Извините. я не знаю,как ставить умлауты. на клавиатуре их нет. Кто знает. объясните, пожалуйста)
__________________
Жить- значит не только меняться. но и оставаться собой. П. Леру |
|
#23
|
|||
|
|||
|
Bist du bescheuert? - Ты чтоб тупой?
__________________
Жить- значит не только меняться. но и оставаться собой. П. Леру |
|
#24
|
|||
|
|||
|
Bist du doof? - ты тупой, что ли?
__________________
Жить- значит не только меняться. но и оставаться собой. П. Леру |
|
#25
|
|||
|
|||
|
Hast du nicht alle tassen im Schrank? - У тебя не все дома?
__________________
Жить- значит не только меняться. но и оставаться собой. П. Леру |
|
#26
|
|||
|
|||
|
Mir stehen die Haare zu Berge. - У меня волосы дыбом встали.
__________________
Жить- значит не только меняться. но и оставаться собой. П. Леру |
|
#27
|
|||
|
|||
|
Das *war eine richtige Fresskur. - Это была настоящая объедаловка.
__________________
Жить- значит не только меняться. но и оставаться собой. П. Леру |
|
#28
|
|||
|
|||
|
Es gibt ein kleines Problem. - Есть небольшая проблемка.
__________________
Жить- значит не только меняться. но и оставаться собой. П. Леру |
|
#29
|
|||
|
|||
|
Alles klar? - как дела? Всё нормально?
__________________
Жить- значит не только меняться. но и оставаться собой. П. Леру |
|
#30
|
|||
|
|||
|
Das sollte nun klar sein. - С этим, вроде, понятно.
__________________
Жить- значит не только меняться. но и оставаться собой. П. Леру |