![]() |
|
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
#16
|
|||
|
|||
![]()
Ende gut, alles gut.
Всё хорошо, что хорошо кончается. Mit Fragen kommt man durch die Welt. С вопросами идут по миру. /Язык до Киева доведёт/ Viele Wege fuhren nach Rom. Все дороги ведут в Рим. Sprich immerzu, Doch lass die Hande in Ruh. Говори, но рукам воли не давай. Stille Wasser sind tief. Тихие воды глубоки. /Думаю: в тихом омуте черти водятся. Если не так поправьте/ Kurze Rede, gute Rede, auch, wenn sie eine schlechte war. Краткая речь, хорошая речь, даже если она была плохой. /Думаю: краткость - сестра таланта/ In der Kurze liegt die Wurze. В краткости корень. /Думаю: зри в корень / Selbst getan ist bald getan. Сам сделал, скоро сделал. Neue Besen kehren gut. Новая метла метёт хорошо. /Новая метла метёт *по новому/ Wer seine Muttersprache redet wie ein Pferd, der ist der Verachtung wert. Кто на родном языке говорит как лошадь, тот достоин презрения. Sprichwort, wahr Wort. Пословица - правдивое слово. Sprichworter sind der Schmuck der Rede. Пословица украшает речь. Wer Honig lecken will, darf man Bienen nicht scheuen. Кто хочет полакомиться мёдом, не должен бояться пчёл. /Волков бояться в лес не ходить./ Den Hund schickt man nicht nach Bratwursten- За жареной колбасой собаку не посылают. /Пусти козла в огород.../ Der eine hat die Bruhe, der andere die Muhe- Труд одним, бульон другим. /Одному вершки, другому корешки/ Keine Bruhe ohne Muhe. Без труда бульон не сваришь. /Без труда не вынешь рыбки из пруда/ Die besten Kierschen fressen die Vogel- Лучшие вишни достаются птицам. /Кто рано встаёт, тому Бог подаёт/
__________________
Будет больно - терпи! Будут - слёзы сотри! Будет трудно - держись! И всегда помни, это жизнь! |