Der Weiher (Пруд)
Er liegt (он лежит: liegen) so still (так тихо, спокойно) im Morgenlicht (в утреннем свете: das Morgenlicht = der Morgen - утро + das Licht - свет),
So friedlich (так мирно) , wie ein fromm Gewissen (как чистая совесть: das Gewissen)
Wenn Weste (когда западные ветра: der West - запад, западный ветер)seinen Spiegel kussen (его зеркало целуют: der Spiegel),
Des Ufers Blume (берега цветок: der Ufer, die Blume) fuhlt es nicht (не чувствует этого: fuhlen);
Libellen (стрекозы: die Libelle) zittern uber ihn (трепещут над ним),
Blaugoldne (голубовато-золотистые: blau - голубой+ golden - золотой, золотистый) Stabchen (прутики: der Stab - палка, das Stabchen - палочка, прутик, chen - уменьшительно ласкательный суффикс) und Karmin (и кармин),
Und auf des Sonnenbildes Glanz (и на блеске изображения солнца: das Sonnenbild = die Sonne - солнце + das Bild - картина, изображение; der Glanz - блеск)
Die Wasserspinne (водомерка) fuhrt den Tanz (ведёт, исполняет танец: fuhren; der Tanz);
Schwertlilienkranz (круг из косатиков [желтых водяных лилий]: der Schwert - меч + die Lilie - лилия + der Kranz - венок, круг) am Ufer steht(на берегу стоит: der Ufer; stehen)
Und horcht (и прислушивается) des Schilfes Schlummerliede (к колыбельной камыша: der Schilf - камыш, тростник; das Schlummerlied = der Schlummer - дремота + das Lied - песня);
Ein lindes Sauseln (нежный шепот: das Sauseln) kommt und geht(приходит и идёт, уходит: kommen, gehen),
Als flustre's: Friede! Friede! Friede! (как будто шепча: Покой! Покой! Покой!)Annette von Droste-Hulshoff
__________________
скоро весна!
|