Небо зарумянелось утреннней зарёю,
Ночь ещё усеянна нежной дремотою.
Луч едва коснулся ночи в тишине,
Ночь проснувшись гасит звёзды в вышине.
Она прекрасно знает, что время истекло
И, что заря ласкает уж кромки облаков.
А ветерок играет локоном её,
Украдкой обнажая нежное лицо.
Утро восхищённо красатой ночи
И молит о свидании: "Погоди!
Тебя я в шёлк и золото одену.
Ты так прекрасна в этой утренней заре!"
От сватовства такого ночь опьянена.
В мгновенье огляделась радостью полна.
Но в тишине тумана манит лишь рукой.
И слышен голос утра: "Милая постой!"
Игра эта длится веками - ночь избегает его,
Утреннее нежное ласканье в бегство обращает её.
Страдает от раставаний утро каждый день,
Но за судьбой терпеливо следует будто тень.
И в постоянной надежде на счастье своё в любви
Нас одаряет утро нежным лучом зари.
Мой перевод с немецкого для урока нем. языка.
|