Биограф потерянных утопий
* * * * Немецкая литературная премия этого года присуждена уроженцу Советского Союза Ойгену Руге (Eugen Ruge). * * * * * *
57-летний берлинец Ойген Руге в минувший понедельник получил самую престижную литературную награду Германии Deutscher Buchpreis, которая по своей значимости приравнивается к букеровской премии. В преддверии открывающейся Франкфуртской книжной ярмарки Руге был награждён за свою сагу о четырёх поколениях восточногерманской семьи под названием «In Zeiten des abnehmenden Lichts» («В сумеречные времена»). В этом романе, действие которого происходит между Берлином, Мексикой и Советским Союзом, много автобиографичного. Ведь сам Руге родился на Урале, в Свердловской области, во времена СССР.
Он сын немецкого коммуниста Вольфганга Руге (Wolfgang Ruge), которого советская власть непонятно за что отправила отбывать наказание в сибирский лагерь под номером 239. В 1954 г. там появился на свет и сам будущий лауреат.
Его родители смогли вырваться из СССР только в 1958 г., переехав в Восточный Берлин. В столице ГДР Руге поступил в университет, где изучал математику. В восьмидесятых годах прошлого века он серьёзно занялся литературным творчеством.
На сегодняшний день в его активе блестящие переводы целого ряда произведений А. П. Чехова на немецкий язык. Два года назад он уже получил одну престижную награду – учреждённую Гюнтером Грассом (Gunter Grass) Премию имени Альфреда Дёблина (Alfred Doblin). В этом году Руге стал лауреатом премии Aspekte-Literaturpreis.
В своём дебютном романе, над которым автор работал с момента объединения Германии, Руге удалось «объединить в драматургически изысканную композицию историю четырёх поколений на протяжении пятидесяти лет», говорится в заявлении жюри премии.
Эта масштабная книга в 430 страниц – повествование «об утопии социализма, о цене, которую за неё пришлось заплатить отдельным людям, и о постепенном угасании этой утопии». В то же время роман написан увлекательным языком, подчеркнули члены жюри.
На вручении премии, дотированной 25 тысячами евро, Руге отметил, что его роман, возможно, поможет преодолеть ряд предубеждений сегодняшнего поколения немцев против жизни в Восточной Германии. Сам он не ожидал такой оценки своего труда, и, будучи суеверным, не готовил ответной речи для торжественной церемонии во Франкфуртской ратуше.
Писатель Ойген Руге пока практически неизвестен русскоязычному читателю, однако российские издательства уже выражают заинтересованность в переводе его «романа всей жизни» на русский язык.
Алекс Вайден
***********.rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=3702&Itemid=1 3
|