![]() |
|
Wie sagen es die Deutschen? Ich biete Ihnen einen Satz auf Russisch an -- Sie ...
Wie sagen es die Deutschen? Ich biete Ihnen einen Satz auf Russisch an -- Sie finden ein Aquivalent auf Deutsch. Es konnen mehrere Varianten sein. Ist denn die wortliche Ubersetzung immer angemessen?
Это слово вертится у меня на языке. |
Das Wort liegt mir auf der Zunge
|
Das Wort schwebt mir auf der Zunge.:-P
|
Они очень хорошие (близкие) друзья.
|
gute Freunde - хорошие друзья, nahere Freunde -близкие друзья, *die engsten Freunde — близкие [лучшие] друзья, Не уверена, можно ли использовать и "gut" *и "naher" вместе. *Sie sind gute nahere Freunde. *Возможно, *оставить только * "naher". *Есть ещё разговорный вариант - sie sind dicke Freunde. ( oder - закадычный друг — Busenfreund).
|
Sie sind die innigsten Freunde. (близкие)
|
alter Freund - старина, давний друг
|
Мне кажется, что в основном употребляется "enge Freunde" *и разговорное "dicke Freunde" .... или?
|
Наверное, в зависимости от стиля. Мне кажется, "innig" и "enge" самые подходящие из предложеных. И они *будут иметь нейтральную окраску. А если это,предположим, личная переписка, то можно и разговорные варианты. Я думаю, всё-таки выбор будет зависеть от стиля.
|
Тут Вы безусловно правы.
|
Текущее время: 02:24. Часовой пояс GMT. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot