![]() |
г.Веймар или г.Ваймар?
Что вы думаете по поводу названия города? Во всех литературных источниках пишут "Веймар". Тогда откуда вошло в обиход употребление названия города "Ваймар"?
|
правильно и так и так. соединение букв Е и ай, по немецки это Ваймар. а по Русски Веймар. это мне еще в сш № 53 рассказывали)))))
|
сочетание букв ei читается по-немецки как "ай". Поэтому скорее всего, :-) правильно, будет произносить Ваймар. :-) та же проблема с немецкими поэтами, мы говорим, например, Гейне, а нужно Хайне :-)
|
"Веймар" пишут русские источники, а мы *с вами как бы аборигены, выросшие в тюрингии, поэтому для нас это "Ваймар". К стати, я живу среди швабов на юге Германии и мой тюрингский диалект очень явно пробивается многие спрашивают не из Эрфурта ли я?! :-$
|
Полностью согласна с Анной. Те, кто жили в Ваймаре так *и пишут и произносят. Потому что слышали от "иестных" только такой вариант. Это своего рода пароль всех кто был в Ваймаре. Другие иногда и не понимают сразу о аком городе мы говорим между собой...
|
3 РАЗА-ПРО "СТАРЫЙ НОВЫЙ ГОД" ЗАБЫЛИ?
|
А *в нашей семье : по-камчатски, по-амурски, по-московски, по-ваймарски. Да пришлось поездить по Союзу. А родилась я в Альтес-Лагере, ГДР.
|
Ваймар! А как же еще это может быть для нас? Кстати о тюрингском акценте, когда поехала в турпоездку, язык всплыл сам по себе, словно и перерыва не было и шипящие окончания сразу же дали себя знать в Дрездене- меня тоже спрашивали и про Ваймар и про Эрфурт. Мне это было , как бальзам для сердца (lo)
|
Все учились в разные годы,а такие родные!
|
Правильно говорят девочки: кто жил в Ваймаре, тот так и говорит. Хотя в русском написании это Веймар, также, как мы бы сказали Лейпциг. А кто жил в Лейпциге - уверенна- говорят Ляйпциг.
|
Текущее время: 23:03. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot