![]() |
Предлоги для выражения причинных отношений. Каковы отличия их употребления в ...
Предлоги для выражения причинных отношений. Каковы отличия их употребления в немецком и русском языках?
Немецкие предлоги многозначны и синонимичны. Может кто знает, в каком случае употребляется для обозначения причины, например, *dank, durch, infolge, wegen и др. Или их выбор произволен? |
Виктория, конечно, их выбор не произволен! infolge
|
infolge употребляется в речи, как в следствии чего-либо, в связи с чем-либо, но не связанный с погодой, например в связи с несчастным случаем!
|
wegen - наоборот чаще используется для обозначения природных причин по причине холода.
|
Спасибо, Сергей. Наверное в разговорной речи, *чаще wegen употребляется.
|
Тут зависит от ситуации, о чем вы говорите! Но wegen, действительно, употребляется чаще)) В любом случае Вас поймут!
|
Ведущие оттенки значений:
dank - благодаря чему-либо infolge - вследствие чего-либо durch - посредством чего-либо, путем чего-либо wegen - из-за чего-то |
Ребята, спасибо.
|
Текущее время: 17:12. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot