![]() |
Aussiedlersprache/Язык переселенцев
от Ларисы Нестеровой:
Ich lieb' im Sommer с удочкой Am Ufer посидеть. Ein Flaschchen Schnaps mit рюмочка в запас *mit mir иметь. Аufwickle meine удочка, Spie? auf ein червячок, dann trinkt man eine рюмочка und legt sich на бочок. Und wenn das Fischchen клюнется Am Herzen так легко, Ах, manchmal *так наклюнешься, Что aufsteh'n тяжело. |
Ursprunglicher Eintrag von Natalia Weber/Retzlaff, Fortsetzung:
Ja, mein Freund, hier keine Not, в магазинах Schwarz-, Wei?brot, Wurst und Schinken hier полно, есть в пакетах молоко. Дети trinken Milch und Saft, что даёт им много Kraft. Apfel, Birnen, Kiwi есть, каждый день, не только в Fest. Kannst икру купить в зарплату, ganz свободно, не по блату. Колбас и Kase, будь здоров, больше тридцати сортов! Немцы хорошо живут, только мало Arbeit тут, а ohne Arbeit auch kein Geld, а кому это gefallt? |
Von Natalia Weber/Retzlaff:
Милый Freund, я расскажу, как теперь я здесь живу. Утром сбегал я в Geschaft, купил ручку und ein Heft. Сел писать тебе письмо uber unser то да сё. Erstens bin ich froh, что живём мы хорошо. Всё у нас теперь здесь есть: Auf dem Tisch полно поесть, Und auch trinken konnen wir Schnaps, коньяк und gutes Bier. Bier здесь хлещут все на свете, Herren, Damen, sogar дети. Deutschland offnet uns die Augen, hier ist alles, was wir brauchen. Genug zu essen und zu rauchen. |
от Елены Рыль/Розиной
Es regnet с неба шел. Ich bin тебя ждала. Warum ты не пришел? Ich alles прокляла!! Die Blumen отцвели.. Die Voegel fliegen прочь... Warum не подождал? Warum умчался в ночь? Die liebe bleibt во мне. Obwohl вокруг зима. Ich rufe jetzt во сне. Ich bleibe jetzt одна. Die Liebe ist vorbei. Tomaten отцвели... Ботинки wurden eng Zu zweit быть не смогли |
от Ларисы Нестеровой:
В Deutschland мы давно живём, Наше Leben ist so schon. Есть теперь у нас Ausweis, Konn net russisch, konn net teitsch. Дома немцами мы слыли, Russen стали в этом мире. Мы друг другу земляки, Nennen wir uns русаки. Наш аусзидлерский народ, Он совсем даже не blod. Alles держим мы in Griff, Наше Leben lauft nicht schief. На немецкой сторона Понастроили дома. На всё Leben reicht сполна Нам оплачивать счета. Uberhaupt не унываем, На рыбалка пропадаем. В Reise ездим, отдыхаем, И на Strandах загораем. Вечерком во freie Zeit Ходим flei?ig на свой сайт. Sieben,sieben ай-лю-лю Одноклассники,точка,ру Sieben,sieben ай-лю-лю Заразило всю страну. По всему по белу свету Есть друзья по интернету. И горячие приветы, и короткие куплеты Облетают всю планету. И занятья лучше нету - Слава, слава Internetu! |
Von Natalia Weber/Retzlaff:
Пишу я Brief, warum не знаю. Наверно по тебе скучаю, Пишу тебе не просто так, наверно find ich dich НИШТЯК!!! |
от ?¦? Юлия ¦?¦ С.™ * (Denk positiv!)
Ich bin тебя ждала, Warum ты не пришёл? Погода Schlecht была, Es regner с неба шёл, Ich bin тебе не дура- Прождать четыре Uhra, Du warst наверно дома? Ich bin уж вся промокла, Wozu тебя ждала? Allein домой пошла! |
мой отец называет его "среднеарифметическим".
|
всюду kraut зеленеет, всюду blumen-ы цветут,
Sonne Rucken mir sehr греет,в общем Wetter heute gut. Gruner Wald вдали темнеет,Vogel fliegen in der Luft; Bald der Sommer uns согреет,Bald der See всех нас ruft. Ich сижу и Deutsch читаю, Auf der Strasse Auto прут, Скоро, скоро я узнаю Was такое schwarze труд. Ich сижу и Buch глазею,Ich verstehe Deutsch nicht gut, Ich, в натуре,брошусь в See, Wenn mir Geld-ы не дадут. |
Mit dieser *"Sprache" machen wir uns selber lacherlich. Und das ist traurig. (md)
|
Лидия *(Y) (F)
тоже считаю это настоящей бедой. здесь не смешно, а грустно и даже страшно. эта дикаю смесь из языков страшна не тем, что пару сотен тысяч аусзидлеров коверкают два прекрасных языка и выставляют себя на посмешище. страдает ведь не язык, а ваши дети. ведь владение литературным языком, русским, немецким открывает совсем другие перспективы для детей в профессиональном и социальном плане. нужно суметь это знание превратить в капиталл для ребенка! |
так разволновалась, что сама наделала ошибок. *:-)
|
Hallo ! Ich denke das ist *eifach *die *Ubergangsprache *von * unsere jetzige Generation . (md) Das war schon *einmal *so .
|
Моя дочь говорит: Мама, ты что вициваешь, нам это смешно и не больше.
|
В живой речи этот "миш-маш"- ещё куда ни шло. А вот так называемые *"стихи" (побежала я в гешефт и купила там я Heft) коробят и оскорбляют слух. Стоит ли тратить время на эти "шедевры"? Лучше уж анекдоты почитать! :'(
|
kak govoritsa, "s kem povedeshsa, togo i nabereshsa"
mne tozhe ne nravitsa, kogda smeshivaut 2 jasika, no pochemu bi ne posmejatsa nad "shedevrami"? :-D |
Действительно, это проблема - сохранить русский язык чистым.
Грешу тоже тем, что вставляю то и дело немецкие слова..Стала замечать, что русское слово заменяю немецким, если немецкое короче..Какой-то лингвистический прогматизм.. Что *веселит* больше всего - так это словообразование, когда мы к немецкому слову добавляем русские приставки и окончания.. Попробуем собрать все наши *шедевры*?, как анекдоты? Я начинаю - Я сегодня весь день *пуцала... |
Хотя это и неправда, я сегодня весь день шпацировала..
|
А я сегодня четыре письма подготовил, на аусбильдунг бевербуюсь.
|
А я к арцту в понедельник пойду..
|
Юлия,и *не кохала и не бакала??
|
Почему никто не мельдуется????
|
Widj was so skalkoj,to natschinaesch sadumiwatsj o posledstwijch wosmoschnogo meldowanij
|
Пока ты разируешься,я нашминькаюсь :-) (md)
|
Один мой знакомый мальчик назвал лягушку фрошкой. :-D
|
(Андрею - у меня скалка в руках в созидательных целях!!)
А вы кунд каталога ОТТО? Если нет, то я вас закундигую.. |
"Фрошка" - какая прелесть!
|
А у нас проблема - дрюкер не дрюкает....
А фрошка правда очень мило, пАсает... |
А я хочу новую аваторку для группы * сбастельнать.
|
простите, друзья, Бога ради...но ведь это же - убогость!
что вы делаете с собой, своим языком и своими детьми?? |
Вот!! Наконец-то!!
Я *ждала этой рекции несколько дней!! Решила собрать здесь наши "безобразия" в кучу, чтобы мы смогли сами на себя посмотреть со стороны и ужаснуться. Это - ФЕНОМЕН, *умудриться искаверкать *2 *языка одновременно! Я понять не могу природу этого явления, но это происходит на каждом шагу, начинаешь делать это не отдавая себе отчёта! я представляю себе, какой дикостью это кажется людям, владеющим немецким языком и не проживающим в Германии... Если бы мне кто-то умный смог об*яснить, почему это происходит.... |
Выскажусь ещё, пока все молчат..
А за чистоту языка, любого и в принципе!! Ладно мы - как говорят - *немецкий не выучили, а русский забыли*, ломаем язык на бытоваом уровне, как можем... А вот когда на государственном уровне язык засоряют!! Мне , например, слух режет, когда я на первом Российском канале слышу - ТРИКОЛОР !!!И ЭТО дролжно обозначать РОССИЙСКИЙ ФЛАГ! Вот где убогость... |
Наташа
согласна с Вами. и еще в начале темы я высказала свое мнение. причина очень простая - культура наша, не только языка, но и общая, еще не на достаточном уровне. утешает, что многие коренные немцы сами не вполне хорошо владеют языком, особенно грамматикой. и в немецком много заимствованных слов. это естественный процесс. конечно, не имеющий ничего общего с хамским уродованием, мягко называемым, "языком аусзидлеров" кстати. "триколор" - это заимствованное слово, имеющее законное право на существование, но к сожалению, употребляемое слишком часто в последнее время. *имеет значение не "российский флаг", а "трехцветный" - нормальное русское слово. "триколоры" имеют многие страны, Франция, Молдова, Италия.... |
yandex_premium_print()
Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера три укр. три, др.-русск. трие м., три ж., ср. р., ст.-слав. трие м., три ж., ср. р. ????? (Остром., Супр.), болг. три, сербохорв. три?, словен. trije? м., tri? ж., ср. р., др.-чеш. tr?iе м., tr?i ж., ср. р., чеш. tr?i, слвц. tri, польск. trzy, в.-луж. tr?о м., tr?i, н.-луж. ts?о м., ts?i, полаб. ta?re. Праслав. *trь?je м., tri ж., ср. р., родственно др.-инд. tra?yas м., tri, tri?n?i ср. р. "три", авест. ?raуo, лит. try?s, лтш. tri?s, греч. ???.? (*tri?es), критск. ?????,. лесб. ????, лат. tres, ирл. tri, арм. еrеk`, алб. tre, tri, тохар. А tre, хетт. tri, др.-исл. ?ri?r; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 11 и сл.; Вакернагель – Дебруннер 3, 346 и сл.; Траутман, ВSW 327; Арr. Sprd. 449; Педерсен, Kelt. Gr. I, 132; Хюбшман 444; Лиден, Тосhаr. St. 30; Гофман, Gr. Wb. 372; Г. Майер, Alb. Wb. 435. |
А на слух ложится, как будто именно три - русское, а колор - из английского...Так и хочется сказать - сриколор, чтобы уж по-английски, так по- английски!
Переход слов из языка в язык - это явление, конечно, не новое и неизбежное, тем более в наш век глобальной комп*ютеризации,так сказать, английские термины особенно.. Но всё должно быть в меру. И немецкий язык этим "грешит", часто используются * английские слова там, где есть свои, родные, проще и красивее... |
«Ауссидлеровский» язык, это вовсе не наше, не современное "изобретение". Это свойственно любой языковой группе, попавшей в «чужое» *языковое окружение. Посмотрите, как говорят выходцы из Росии, живущие в США.
А как говорили наши бабушки-дедушки в российско-немецких *деревнях? Вот вам пример: Nimm diese Tarelotschka und stell dort auf den Polotschka. Даже если прекрасно владеешь языком, все равно постоянно контролируешь себя, чтобы в русском языке при разговоре с выходцем из России не употреблять немецкие слова. А они все равно «вползают». Еще один пример: В немецком Поволжье русское слово «лодка» так крепко вошло в обиход наших предков, что однажды один спрашивает другого: Weist du, wie hei?t lodka auf Russisch?“ |
Нет, а то, что в том же немецком языке (хотя, уверена, в любом другом тоже) так много англицизмов, *американизмов, слов французского происхождения и др., считается нормальным? Уж если говорить о чистоте языка, то нужно не только российских немцев осуждать за такое смешивание. А ещё, прошу прощения, когда слово "Aussiedler" стало русским *;-)? Многие из Вас говорят о чистоте языка, употребляя это немецкое слово в русской транскрипции.
|
" А я уже на Остерн сбаковала (^)!"
"Сегодня целый день путцала :-(" или "Мама, смотри какая у меня кеточка!" "Ты что не видишь роте ампель!" |
Meine Gro?moma *hatte manchmall gesagt: " ich mu? nau? in den *........NUSCHNIK..... :-D :-D :-D :-D
|
Вот и Weihnachten пришли.
Гости endlich подошли. Стали мы за Tisch садиться. Mussen richtig подкрепиться. Будем lange здесь сидеть. Essen, Trinken и галдеть. А потом пройдём в Wohnzimmer. Тама Tanne ждёт нас immer. Wenn здесь Jemand спляшет. Тот, получит Uberraschung. Nach Geschenke, ждём с утра. Ganz Besonderes, детвора. Pack подарок ты свой aus. А потом иди nach Haus! |
Текущее время: 09:39. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot