![]() |
|
Deutsche Sprichworter/Немецкие пословицы
Deutsche Sprichworter/Немецкие пословицы
|
die Ochsen beim Horn fassen ~ взять быка за рога
Rom ward nicht in einem Tage gebaut ~ Москва не сразу строилась das Ei will kluger sein als die Henne ~ яйца курицу не учат |
Der Mensch denkt, Gott lenkt ~ человек предполагает, а бог располагает
Der Weg zur Holle ist mit guten Vorsatzen gepflastert ~ благими намерениями вымощена дорога в ад j-m den Ruken kehren ~ повернуться спиной к кому-то Trunkener Mund tut Wahrheit kund ~ что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
zwei Hahne taugen nicht auf einen Mist ~ двум медведям не место в одной берлоге
Zwist uner Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten ~ милые бранятся, только тешатся wo Rauch ist, muss auch Feuer sein ~ нет дыма без огня Wohltun tragt Zinsen ~ долг платежом красен Wissen ist Macht ~ знание - сила |
Zeit ist Geld ~ время - деньги
ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz ~ одна ласточка весны не делает keine Rose ohne Dornen ~ нет розы без шипов Ehestand - Wehestand ~ жениться на скорую руку, да на долгую муку |
Gewohnheit ist eine andere Natur ~ привычка - вторая натура
Besser spater als nie ~ лучше поздно, чем никогда eine abgefeuerte Kugel kannst du nicht wieder einfangen, ein ausgesprochenes Wort nicht wieder zurucknehmen ~ слово не воробей, вылетит - не поймаешь |
kein weiser Mann ward je genannt, an dem man nicht eine Torheit fand ~ На всякого мудреца довольно простоты
Freunde in Not gehen hundert auf ein Lot ~ друг познается в беде von zwei Ubeln mu? man das kleinere wahlen ~ из двух зол выбирай меньшее ein Keil treibt den anderen ~ клин клином вышибают |
Besser zweimal messen als einmal vergessen ~ семь раз отмерь, один отрежь
Das Vorhaben lohnt die Muhe [nicht] ~ игра [не] стоит свеч Wer Hinig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen ~ волков бояться - в лес не ходить Mann und Weib sind ein Leib ~ муж и жена - одна сатана |
Die Ziege ist satt, und der Kohl unberuhrt ~ и волки сыты, и овцы целы
Blinder Eifer schadet nur ~ заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er zerbricht ~ сколько вору не воровать, а кнута не миновать Zwichen Wort und Werk liegt ein gro?er Berg ~ скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
Versprechen und halten ist zweierlei ~ обещанного три года ждут
Der Fisch fangt am Kopfe an zu stinken ~ рыба с головы гниёт Arbeit ist kein Falke, fliegt nicht fort in den Wald ~ работа не волк, в лес не убежит Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber Menschen ~ гора с горой не сходиться, а человек с человеком сойдётся |
erst wagen dann wagen ~~ семь раз отмерь, один отрежь
mit der Wolfen mu? man heulen ~~ с волками жить - по-волчьи выть Reden ist Silber, Schweigen ist Gold ~~ молчание - золото, слово - серебро |
Ende gut, alles gut.
Geduld bringt Rosen. Ubипg macht den Meister. Ohne Flei? kein Preis. Конец хороший, все хорошо. (дословно) Терпение приносит розы. (дословно) Упражнение делает мастера. (дословно) Без усердия нет награды. (дословно) |
Not macht erfinderisch ~ голь на выдумки хитра
Morgen! Morgen! Nur nicht heute! sagen alle faulen Leute ~ Завтра! Завтра! Не сегодня! Так ленивцы говорят! Jedermans Freund ist niemandes Freund ~ кто всем друг, тот никому не друг Lobe die See, aber bleibe auf dem Lande ~ хорошо море с берегу |
Ost,West, zu Hause - best! ~~ В гостях хорошо,а дома - лучше.
frisch gewagt ist halb gewonnen ~~ смелое/доброе начало пол дела откачало wer die Wahl hat, hat die Qual ~~ кому выбирать, тому и голову себе ломать Ein Spatz in der Hand ist besser, als eine Taube auf dem Dach ~~ не сули журавля в небе, дай синицу в руке |
aller Anfang ist schwer ~ лиха беда - начало
Ohne Flei? kein Preis ~ без труда не выловишь и рыбку из пруда |
Liebe geht durch den Magen -Путь к сердцу лежит через желудок
|
ein schlechter Friede ist besser als ein gerechter Krieg ~ худой мир лучше доброй ссоры
ist der Kopf abgeschlagen, wird niemand nach dem Hute fragen ~ когда рубят голову, по волосам не плачут der Apfel fallt nicht weit vom Stamm ~ яблоко от яблони недалеко падает |
es ist nicht alles Gold, was glanzt ~ не все что бело - снег
Wie die Saat, so die Ernte ~ Что посеешь - то пожнешь einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul ~ дареному коню в зубы не смотрят |
nicht auf zwei Hochzeiten tanzen koennen - сидеть одним местом на двух стульях .
|
unter der Blinden ist ein Einaugiger Konig ~ *на безрыбье и рак рыба / на безлюдье и Фома дворянин
in Geldsachen hort die Gemutlichkeit auf ~ дружба дружбой, а деньги врозь Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen ~ Не руби сук, на котором сидишь |
wen die Nessel nicht brennt, den sticht die Distel ~ *хрен редьки не слаще
lobe den Flachs nicht, bevor das Leinen gewoben ist ~ цыплят по осени считают je weiter, desto arger ~ чем дальше в лес, тем больше дров |
das Letzte ist das Beste ~ остатки - сладки
je gelehrter, je verkehrter ~ чем умнее, тем чуднее Mit Geduld und Spucke fangt man eine Mucke ~ терпение и труд все перетрут Alles zu seiner Zeit ~ Всему своё время |
schon ist es auch anderswo, und hier bin ich sowieso ~ везде/там хорошо, где нас нет
viele Hirten, ubel gehutet ~ у семи нянек дитя без глазу was sein soll, schickt sich wohl ~ чему быть, того не миновать |
Verstand ist zu beachten, Schonheit zu betrachten ~ красота до венца, а ум до конца
schmiede das Eisen solange es gluht ~ куй железо, пока горячо Eile mit Weile ~ поспешишь -людей насмешишь |
die Augen sind der Liebe Boten ~ глаза - вестники любви
Ubung macht den Meister ~ навык мастера ставит viele Wenig machen ein Viel ~ милому по нитке - голому рубашка |
Подскажите, как по-немецки будет пословица: "Готовь сани летом, а телегу - зимой"?
|
Vorgebaut ist gut gebaut.
Der kluge Mann baut vor. |
der Apfel faellt nicht weit vom Stamm-яблоко от яблони... :-$
|
Kleinvieh macht auch Mist ? всякая мелочь может пригодиться.
Wenn der Hahn kraht auf dem Mist, so andert sich das Wetter oder bleibt, wie es ist. *:-D |
alles mit Ma? ~ хорошего понемножку
ein Haus ist nicht schon durch seine Wande, wohl aber durch gastliche Hande ~ не красна изба углами, а красна пирогами man henkt keinen Dieb, bevor man ihn hat ~ не пойман - не вор |
den Vogel erkennt man an seinen Federn ~ видать птицу по полету
unrecht Gut gedeit nicht ~ чужое добро впрок не идет am vielen Lachen erkennt man den Narren ~ смех без причины - признак дурачины des Menschen Wille ist sein Himmelreich ~ вольному воля, спасенному рай / охота пуще неволи |
Bose/schlechte Beispiele verderben gute Sitten ~ дурной пример заразителен
Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei ~ ложка дегтя портит бочку меда Gleich und gleich gesellt sich gern ~ рыбак рыбака видит издалека Wurden sind Burden ~ больше почет - больше хлопот |
der Zweck heiligt die Mittel ~ цель оправдывает средства
Vorsicht ist besser als Nachsicht ~ не спросясь броду не суйся в воду die Furcht hat tausend Augen ~ у страха глаза велики Kunst bringt Gunst ~ дело мастера боится |
erst die Arbeit, dann das Vergnugen ~ делу время, потехе час
es fuhren viele Wege nach Rom ~ все дороги ведут в Рим wer zwei Hasen zugleich hetzt, fangt keinen ~ за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь wer A sagt, mu? auch B sagen ~ взялся за гуж, не говори, что не дюж |
Je oller, je doller ~ седина в бороду, бес в ребро
was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall ~ кто любит попа, кто попадью (, а кто попову дочку) was ich nicht wei?, macht mich nicht hei? ~ моя хата с краю (, я ничего не знаю) mit Harren und Hoffen hat's mancher getroffen ~ терпи казак, атаманом будешь |
Wer mit den Hunden zu Bett geht, steht mit Flohen auf ~ С кем поведёшься, от того и наберёшься
Gro?e Schiffe machen gro?e Fahrten ~ Большому кораблю большое плавание Den Brunnen schatzt man erst , wenn er kein Wasser mehr gibt ~ Что имеем не храним ,потерявши плачим Der Schein betrugt, der Spiegel lugt ~ внешность обманчива |
Kindermund tut Wahrheit kund ~ Устами младенца глаголет истина
Mit Fragen kommt man durch die Welt ~ Язык до Киева доведет Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen ~ не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
In der Kurze liegt die Wurze - Краткость — сестра таланта
Flei? bringt Preis, Faulheit Not - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда Liebe macht blind - Любовь зла, полюбишь и козла |
Ein Zwerg bleibt immer ein Zwerg, und stund' er auf dem hochsten Berg. Ein Aff bleibt Aff, werd' er Konig oder Pfaff ~ Горбатого могила исправит
Der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch furchtet ~ Волков бояться - в лес не ходить |
Ubermut tut selten gut ~ не давай себе воли, не будешь терпеть неволи
Niemand kann uber seinen Schatten springen ~ выше головы не прыгнешь Durch Schaden wird man klug ~ на ошибках учатся Man lernt nie aus ~ век живи, век учись |
Текущее время: 19:06. Часовой пояс GMT. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot