Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Учим немецкий язык (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   я ненавижу немецкий тенболее в школе (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=6516)

Арина Ккиванаг 07.11.2011 20:18

я ненавижу немецкий тенболее в школе
 
я ненавижу немецкий тенболее в школе

Агата oskv 07.11.2011 23:15

Судя по непонятному слову "тенболее", Вы ненавидите еще и русский язык.

Арина Ккивана 07.11.2011 23:30

ТЫ ЧТО З ДУБА РУХНОЛАСЬ *Я ЕГО В ШКОЛЕ НЕНАВИЖУ(N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N) (N)

Агата oskv 07.11.2011 23:32

(H)
Заметно, я же говорю.

StasON Ovlof 08.11.2011 01:12

:-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D без комментариев...

Ирина Памикакп 08.11.2011 07:13

а жааль,тебе бы понадобилось...и русский подучить...

A V O D E M H A 08.11.2011 07:27

Я его ненавидела 2 месяца назад, а сейчас я им просто восхищаюсь! *Теперь он мне нравится даже больше чем английский)))

Юрий Ивчэн 08.11.2011 09:21

Junge Frau, ich verstehe Sie vollkommen, die Sprache hat mirin meiner Schule auch nicht gut gefallen, und ich habe mir keine Zeit genommenum die Sprache zu lernen. Nun bereue ich die vergeudete Zeit und muss mir jetztvielmehr Zeit nehmen, als ich vielleicht damals dafur benotigt hatte, um denselbenErgebnis zu erreichen.
Sollten Sie glauben - Sie hatten es schlecht, denken Siedaran, dass alle europaischen Kinder mindestens zwei Fremdsprachen in derSchule lernen mussen.
Au?erdem kennt man im Internet keine Grenzen mehr unddiejenigen, die Deutsch oder Englisch lesen und verstehen konnen, kriegen vielmehr an Infos als die, die nur unsere Muttersprache sprechen. Ich gebe Ihnennur ein kleines Beispiel: Wikipedia. Suchen Sie sich einen beliebigen Begriff imWiki aus und schalten Sie zwischen russisch/deutsch/englisch um.
Habe ich Sie uberzeugen konnen? Naja wie wollen Sie den Textverstehen, wenn Sie die Sprache nicht lernen mogen…

ольга иванут 09.11.2011 16:33

очень боюсь, что данное сообщение она будет долго-долго читать, * *еще и перевести нужно.

Агата oskv 09.11.2011 16:37

Для тех, кто ненавидит немецкий тенболее в школе, а также для тех, кто рухнолся з дуба, есть онлайн-переводчик. Перевести не переведет, но общее представление о тексте даст.
Но слова больно сложные, Юрий)

StasON Ovlo 09.11.2011 22:36

:-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D

Ольга Вамадь 10.11.2011 09:38

я тоже раньше его ненавидела--считала себя полной идиоткой! хоть и учила с 3 класса, не понимала ни фига!!!!а после 11 класса пошла на курсы ЕШКО,. *через пару уроков я влюбилась в немецкий!!!!!!и поняла, что я не идиотка!!!!!!!!!просто с учителями не везло!!!!!!

Ольга Вамадь 10.11.2011 09:39

и в институте 3 года ходила на немецкий с большой радостью, помню даже препод спрасила :"где нем учили?, но не в школе-таких школ нет!" * *(Y) (Y)

StasON Ovlo 10.11.2011 15:09

Любому пожелаю такую учительницу по нем.язу как у меня!!! такого нигде не увидете!! Там и песни, и юмор, и творчество, и жесткий спрос!! Через два года ее уроков съездил на встречу с консулом (встреча была посвящена автопрому), сам был в шоке от того, что понимаю Fremdschprachung!!!

Анна Дэндэ 12.11.2011 03:14

Fremdsprache

StasON Ovlof 12.11.2011 03:36

Так точно))) спасибо!!!

Агата oskv 13.11.2011 21:05

Изучаю немецкий третий месяц, текст поняла...да у вас, Herr Schulz, тоже ошибки не обошли. Насчет порядка слов молчу, я некомпетентна в вопросе о том, можно ли им пренебрегать в неформальной речи...

Юрий Ивчэн 13.11.2011 21:42

<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: arial, 'helvetica sans-serif'; line-height: 16px; white-space: pre-line; background-color: rgb(251, 230, 193); ">Но слова больно сложные, Юрий)

Sorry, dass einige Zeilenumbruche beim Posten weggegangen sind.

Юрий Ивчэн 13.11.2011 21:44

>> Но слова больно сложные, Юрий)
Sorry, dass einige Zeilenumbruche beim Posten weggegangen sind.

Агата oskv 13.11.2011 22:43

Alles ausgezeichnet)) Ich konnte lesen, я за девочку волновалась)

Агата oskv 14.11.2011 03:50

Wen fragen Sie?

ИрИнА НаСа 16.11.2011 04:29

я тоже ненавижу этот немецкий особенно переводить и слова учить!:-@

Агата oskv 16.11.2011 04:43

У меня один простой вопрос к вам, девушки: а какого вы делаете в этой группе, если вы язык терпеть не можете?

Марина Дэгтя 16.11.2011 05:13

Я тоже в школе не любила немецкий....а сейчас *мне ТАК НУЖНО ЗНАТЬ ЕГО!!!! Может случиться так.,что и * вам *в будущем понадобится знание языка,и именно немецкого....:-)

Ольга Вамадь 16.11.2011 06:04

кто бы что не говорил-а немецкий--красивый язык!!

Кровавая Мэки 16.11.2011 22:18

этой даме русский подучить надо! какой немецкий вы о чем?!

Анна Дэндэ 16.11.2011 22:20

В немецком языке с *большой буквы пишутся только существительные и имена/названия (людей, местностей и т.п). Слово Wirklich - прилагательное или наречие, поэтому его с маленькой буквы надо писать. *Перевод этого слова: как прилагательное - реальный, фактический, существующий, действителъный, настоящий, истинный. Как наречие - действительно, в самом деле? Иногда на русский его переводят иным словом, но смысл всё равно остаётся прежний. Например: wirklich? - (да) неужели? Правда? Ich wei? es wirklich nicht - я в самом деле этого не знаю; wirklich reizend - *просто восхитительно.

Кровавая Мэки 16.11.2011 22:32

мой комент.адресуется Арине Кривоноговой. извените если кого обидела.

Анна Дэнд 16.11.2011 22:44

sind Sie gut gesagt - слово sagen в прошедшем времени употребляется с вспомогательным глаголом *haben. Haben Sie gut gesagt.
Sein употребляется с глаголами движения (бежатъ, вставать, проходитъ и т.п.) или со словами, обозначающими изменение состояния (просыпатъся, (ис)пугать(ся) и т.п.
Некоторые глаголы употребляются с обеими вспомогательными; это уже зависит от смысла основного глагола. Есть ещё и группа глаголов, которые не относятся к первому или второму правилу и всегда только с sindприменяют. Их надо просто запомнить.
Вот так, если коротко.
Целью моего сообщения не было, полностью всё правило донести, а лишь поправить в уже сказанном. Пожалуйста, без обид.

Анна Дэнд 16.11.2011 22:50

verstelung *- *Выделенное окончание - всегда показатель существительного женского рода. У глагола в инфинитиве (неопределённой форме) должно стоять окончание en

Анна Дэндэ 16.11.2011 22:59

Кровавая Мери , к кому именно относился Ваш вопрос?
Если именно ко мне , то зря Вы так. Надеюсъ, 2 филологических высших образования дают мне право надеяться, что я русским владею в достаточной степени. А мои сообщения относились к предыдущим постам, написанным именно по-немецки. Если - не ко мне, то извините.
И хотелось бы выразитъ личную просьбу на будущее : указывать, к кому обращаетесь, или о каком тексте идёт речь. А также - быть повежливее (если это возможно).
С уважением, А.Б.

Агата oskv 16.11.2011 23:06

Кровавая Мери уже пояснила, кто является адресатом. Давайте не будем ругаться из-за одной глупой девочки.

Анна Дэндэ 16.11.2011 23:11

Я не работаю учителем немецкого языка. Потому и не собиралась никого учить здесь, хотя, думаю, мне это по силам. Так как, прожив тут уже 7 лет, могу достаточно грамотно говорить на нём. А работаю я в Землячестве немцев из России, в городе Висбаден (als ehrenamliche Arbeit/Berater, kreisgruppe Wiesbaden, Landsmanshaft der Deutschen aus Russland).

Анна Дэнд 16.11.2011 23:19

Прошу прощения у всех из за того, что создала это "недоразумение". Так как почему-то не было у меня текста предыдущего. А "про даму" высветилось сразу же после моего сообщения. Сайт "Однокл." глючит/запаздывает? Когда стоит открытым на функции "Сообщения", почему-то иногда всякие нестыковки получаются.
Ещё раз - извините все, кого невольно задела. Не хотела.
Всем - удачи и здоровья.
С уважением, Анна.

Анна Дэндэ 16.11.2011 23:21

Кровавая Мери, лично для Вас - (L) (F) (F) (F)

Кровавая Мэки 17.11.2011 02:25

:-) спасибо.

Кровавая Мэки 17.11.2011 02:26

:-)

Анна Дэндэ 17.11.2011 02:50

(lo)

Евгения Гкэдэн 17.11.2011 06:25

Меня прямо подмывает свалить вину за ненависть к иностранному языку на среднюю школу. Эти бесконечные переводы текстов, а говорить все равно не умеешь, и "тамошнюю" речь не понимаешь. Так что "переводить" я тоже ненавидела, "учила" английский. Кажется, сейчас ребятам хотя бы фильмы включают с реальной речью носителей, и то, думаю, не везде.
Моя мама до сих пор вздрагивает, когда слышит одно только сочетание "немецкий язык" - это у нее со школы осталась "любовь" к языку.
Немецкий я учу самостоятельно. Не потому что надо, а просто он мне нравится. И когда обнаруживаю, что я ПОНИМАЮ, о чем речь в фильме, или понимаю смысл прочитанного без словаря, - вот это такая радость.
Девочке Алине, топикстартеру, хочется пожелать не только интересных уроков и преодолеть ненависть к немецкому, потому что это на самом деле красивый и интересный язык, и конечно же родному русскому, но так же хочется пожелать поучиться ВЕЖЛИВОСТИ и ЭТИКЕ ОБЩЕНИЯ.

Ольга Вамадь 17.11.2011 09:30

Евгения, согласна с каждым вашим словом!!!точно в цель(Y) !!!!!у меня учителя были разные, но в конце --9-11кл--была,по словам других"очень сильный педагог", но толку было мало--тупое заучивание текста, "перевод" и пр бред! а сейчас,действительно,когда смотришь фильм-например "Инспектор Деррик"--то понимаю его, и это ,действительно ,ОЧ-Ч-ЧЕНЬ *РАДУЕТ!!! *мы в институте 3 года работали по учебнику С.А . Носкова "нем. для поступающих в вузы"---за все время раз 10 от силы заглянула в словарь, остальные тексты переводила с ходу!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:-) :-) теперь это кажется простым, но ведь в школе простейший текст из 15 предложений на тему "моя семья! я бы учила 2 недели с истериками!!!!!!!!:'( жаль, *что в школах к изучению иностранного языка подходят спустя рукава:-@ *-)


Текущее время: 10:14. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot