Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Учим немецкий язык (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Was versteht man unter... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=6476)

Герлиц 24.10.2010 05:11

Was versteht man unter...
 
Was versteht man unter: Kinder kommen wie der Regen"?

Герлиц 24.10.2010 05:15

es ist ja das Sprichwort der mexikanischen Mixteca-Indianer

Герлиц 24.10.2010 23:44

unerwaetet?

Svetlana Floymdo 09.11.2010 05:54

Was versteht man unter : Lunte riechen...

Чахирева 09.11.2010 09:44

Lunte riechen... - *почувствовать опасность

Nathalie Wohlgim 15.11.2010 06:12

Или же почуствовать подвох

Svetlana Floymdo 18.11.2010 19:35

Was versteht man unter: Ich bin ganz Ohr.

Бойкова 18.11.2010 21:23

********de.wiktionary.org/wiki/Lunte_riechen

Бойкова 18.11.2010 21:24

********de.wiktionary.org/wiki/ganz_Ohr_sein

Чахирева 19.11.2010 04:52

Ich bin ganz Ohr.-Я внимательно слушаю, я готова тебя выслушать.

Svetlana Floymdo 20.11.2010 20:36

Я очень много черпаю из пособия Е.Н. Шушлебиной " Russisch - deutsche Aquivalente der Umgangssprache ". Рекомендую.

Svetlana Floymdo 15.01.2011 04:04

Ich bin gespannt wie ein Regenschirm.

LEXX 17.01.2011 18:45

:-$ я сгораю от любопытства, нетерпения (как бы)

Svetlana Floymdo 18.01.2011 00:18

(Y)

Nathalie Wohlg 18.01.2011 06:23

Weichei?

alexander nopolk 23.01.2011 07:42

Gehen wir mal heute bosseln ! * * * * *???

Латюк 27.01.2011 21:15

Пойдем сегодня поиграем в кегли! или как насчет похода в кегельбан сегодня?

alexander nopolk 29.01.2011 07:25

Bosseln - времяпровождение для друзей, когда 2 команды поочередно
по-одному от команды стремятся броском обеспечить максимально
длительное движение небольшого, но довольно увесистого предмета в виде колеса. Побеждает та команда, которая в сумме наберет наибольшее количество метров при меньшем количестве попыток для броска. На каждом повороте пустынного сельского шоссе все друзья отдыхают, для этого в деревянной тележке, которую друзья тянут за собой, находится "все" для хорошего отдыха: пиво, др. напитки и закуски. Bosseln пришла в Мюнстерланд из соседней Голландии.
Незаметно таким образом и ненавязчиво не уставая преодолевают десяток км. Это ли не замечательный семейный отдых по субботам !!!

Svetlana Floymdo 16.02.2011 22:18

In Geldangelegenheiten haben Sie *eine gluckliche Hand. *Was versteht man darunter ?

alexander nopolk 17.02.2011 05:18

Gemeint ist: *Sie sind 'n As bei den Geschaften !

alexander nopolk 17.02.2011 05:29

Wann sagt man *Zipperlein ?

Печеркина 19.02.2011 11:03

Если Вы имеете ввиду медицину, то Zipperlein -это подагра

alexander nopolk 20.02.2011 00:58

Plagt einen ein Schmerz oder Ahnliches und man sagt dazu "Zipperlein", ist es nur noch halb so schlimm.

alexander nopolk 20.02.2011 01:00

Wahrscheinlich durch die Verkleinerung durch "lein", wobei es die "gro?e"
Form des Wortes - "Zipper" - gar nicht gibt, oder ?

Svetlana Floymdo 20.02.2011 04:40

(Y)

Svetlana Floymdo 20.02.2011 04:41

Wan sagt man " Ich habe den Dreh raus?"

Svetlana Floymdo 20.02.2011 04:42

Ups: wann...

alexander nopolk 20.02.2011 18:09

= Ich verstehe den ganzen Dreh = Das habe ich raus = Jetzt geht mir das Licht endlich auf !
Svetlana, sind Sie auch in der Etymologie der deutschen Redensarten gut beschlagen ?

Svetlana Floymdo 27.02.2011 22:29

Знаю немного, но этот оборот речи имеет другое значение. Что-то ,вроде, ты что-то начал делать, получилось; продолжил- получилось- и дальше уже автоматически идёт. Но я не могу найти подходящее выражение в русском языке.

alexander nopolk 01.03.2011 04:37

Мне кажется, наиболее подходящий вариант: Разобраться в каком-то деле и знать, как взяться за него.

Nathalie Wohlgi 01.03.2011 06:01

Можно перевести как: "уловить/прочуствовать момент, и дело пойдёт"

Schwarzw ldivmd 20.03.2011 04:18

"Alles fur die Katze !". *Я недавно узнала, такое говорят не часто, но где мы живем постоянно. Мне интересно кто еще кроме меня знает смысл. С кошкой здесь вовсе не связано.)))))

Nathalie Wohlgim 20.03.2011 06:04

Alles fur die Katz!


Hier im Suden eine haufige Redewendung, die bedeutet "Alles umsonst". Sie geht auf eine Fabel von Burkard Waldis zuruck. Der deutsche Dramatiker und Fabeldichter lebte von 1490 bis 1556. Sein wichtigstes Werk war die umfangreiche Fabelsammlung "Esopus" - darin enthalten die Fabel "Vom Schmied und seiner Katze."

alexander nopolk 20.03.2011 07:59

Keine (keene) Katz! = niemand

Андрей Ткухачэ 28.03.2011 17:50

Вариант перевода: Alles fuer die Katz = (все) коту под хвост! (напрасно)

Андрей Ткухачэ 28.03.2011 17:51

Wie versteht iht die Worte: Kleinvieh bringt auch Mist.?

Андрей Ткухачэ 28.03.2011 17:51

oder :Er hat Mist gebaut!!

Бойкова 28.03.2011 18:06

Kleinvieh bringt auch Mist
konnte man so zuordnen:
с худой собаки хоть шерсти клок, ist aber nich so genau.

Андрей Ткухачэ 28.03.2011 18:11

Может быть: С худой овцы хоть шерсти клок?

Андрей Ткухачэ 28.03.2011 18:13

Wollen wir warten, vielleicht kommen auch andere Versionen..


Текущее время: 17:00. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot