![]() |
Einst als gepriesener Sch auspieler
pries er Stalin und die Partei; dass ihn der Hunger druck te nieder, ist den Kremlbossen einerlei. Auf den Raswod treibt man uns an, in Herrgott sfruh‘, um halb sech s Uhr. Es spielt ein gebrech lich -alter Mann: „Strana wstajot so slawoju.“ Auch der Musikus ist gestorben, vor dem Tore, bei dem Raswod; und es spielte am nach sten Morgen ein and‘rer, wartend auf den Tod. Und so zogen nun alle Morgen Leich ensch litt en an uns vorbei. „Es hol der Teufel alle Deutsch en!“, triumphierte die Komm-Partei. Epilog Vier lange Jahre waren wir hinter Stach eldraht versperrt. Von uns zwei Viertel wurden hier in die Erde eingesch arrt. Ohne Sch uld und ohne Gerich t, nur deshalb, weil wir Deutsch e sind, wurden fur immer wir versch ick t... Versch ont blieb auch kein Saugekind... |
hungernd und weinend warten sie
auf ein ersehntes Wiedersehen, doch nur vergeblich hoff en sie. Denn der Vater und auch die Mutt er wurden zu Tode hier gequalt. Die meisten starben noch vor Hunger, man hat die Toten nie gezahlt. Um Mitt ernach t ist der Appell, da werden alle wir gezahlt. Es wird immer wieder festgestellt, dass irgendjemand wieder fehlt. In zersch lissenen Kleider stehen wir da bei Frost von vierzig Grad. Zott eln gewunden um die Fu?e - Filzstiefel tragt nur der Soldat. Ja, heute fehlt der alte Peter, niemand wei?, wann er versch wunden; und als man nach ihm such te spater, wurde tot er aufgefunden. Gestorben unter seiner Pritsch e, ein‘ toten Raben in der Hand, dazu der Hunger ihn getrieben in seinem „freien Sowjetland“! |
Nun monoton die Sage singet
ihr alltaglich es Klagelied; die Kalte bis zum Herzen dringet - durch Beine und durch jedes Glied. Und nach der Arbeit wir marsch ieren, hin zu dem verruch ten Lager. Doch manch er muss den andren fuhren, weil er ohne Kraft und mager. Holz mussten wir ins Lager tragen, wenn man uns ins Lager fuhrte - und wer sein Holz nich t konnte tragen zum Lohn den Flintensch aft verspurte. Wir bekamen ein wenig Bruhe und noch ein kleines Stuck ch en Brot. Das war der Lohn fur unsre Muhe, viele starben den Hungertod. Und in der Nach t auf harten Liegen qualen uns die Wanzen sehr. Unsere Kleider, voller Lause, bringen uns noch Seuch en her. Nur einen Tag in zwei Monaten, der uns zur Ruhe dienen soll; wir mussen Toilett en saubern, die Vorbestraft e mach ten voll. Den Kot, den mussten wir mit Tragen nun tragen in den nahen Wald. Niemand entgehet diesen Plagen - ja, niemand ist dafur zu alt. |
70 Jahre Deportation der Deutschen in der Sowjetunion
Reinhold Deines Ballade von der Trudarmee * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Wir gehen alle Morgen wieder unseren Weg zur Arbeit hin. Dieselben Bilder immer wieder, denselben Weg wir immer zieh‘n. Nur langsam ziehen die Kolonnen, unsere Sch ritt e, die sind sch wer. Die Wach e sch reit, die Hunde bellen, nur still die Tannen um uns her. Zwei Stunden Weg zur Arbeitsstelle, zwolf Stunden wahrt der Arbeitstag. Zwei Stunden dann zuruck zur Holle, die man da nannte den GULag. Die Arbeitsstelle war der Urwald, wo wir Baume fallen mussten. Der Winter so unbarmherzig kalt - sch reck lich wir noch hungern mussten. Sch wer die Arbeit, Stech muck en plagten, hungern war unser Tagestun. Doch niemals darfst du dich beklagen, und niemals darfst du etwas ruh‘n. Im Winter nur zersch lissene Kleider, kein Trudarmist Filzstiefel hat; und unter Null, das Thermometer, zeigt immer wieder vierzig Grad. |
Уважаемые земляки позвольте отчитаться о некоторой проделанной работе. Всмысле, подготовке к 28 августа:
Это о Путине и российских немцах, в канун 28 августа: ***********.rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=2567&Itemid=1 3 Публикует газета текст и о приглашении колонистов в Россию: ***********.rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=2571&Itemid=1 3 Вот текст опамятнике в Энгельсе: ***********.rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=2162&Itemid=0 Это комментарийнескольких забавных фактов: ***********.rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=1584&Itemid=0 Это веселаяистрия об одном из местных графоманов: ********rulit.org/read/979 Искренне здоровья, А.Ф. Alexander Fitz Publizist & Unternehmer |
нашла в ютьюбе:
***********.youtube.com/watch?v=_5GPsBKpyYs&feature=player_embedded О памятнике репрессированным немцам в России в честь 70-летия депортации (28.08.41- 28.08.2011) |
Ничто не забыто – напрасно ждут «прости»
Russlanddeutsche:Ortsgruppe macht sich stark fur Gerechtigkeit Gelsenkirchen, 30.07.2011, Melanie Meyer Gelsenkirchen. „Gegen das Vergessen“ - dies ist nicht nurder Titel einer Veranstaltungsreihe, sondern auch ein Hauptanliegen der„Landsmannschaft der Deutschen aus Russland“. Neben dem gemeinsamen Gedenken,hat der Verein auch klare politische Ziele. Noch immer haben Deutsche aus Russland in Russland mitVorurteilen zu kampfen. Geschlossen und als eingetragener Verein will sich nunauch die Ortsgruppe Gelsenkirchen stark machen und Einfluss auf die Politikuben. „Russland und Deutschland sind wichtige Handelspartner - es ist wichtig,dass sich die russische Regierung bei den Deutschen aus Russland entschuldigt“,sagt Alexander Morasch (55) von der Ortsgruppe Gelsenkirchen. ...Vor allem die Zeit des Zweiten Weltkrieges wurde fur die Russlanddeutschen zur Tortur. Seit 1941 wurden dieWolga-Deutschen auf Befehl der Sowjetfuhrung nach Sibirien und Mittelasiendeportiert. Mehrere Hunderttausende wurden in wenigen Tagen in diese Gebieteverschleppt, Familien getrennt, viele starben... Fur dieses Vorgehen verlangt der Verein eine Entschuldigung. Doch es geht nicht nur um das Erinnern, sondern auch umIntegration. Die Ortsgruppe um Morasch kummert sich um russlanddeutscheFamilien und versucht sie in die deutsche Gesellschaft zu integrieren. „Es istwichtig, dass wir die Menschen zusammen zu bringen, da helfen zum Beispielkulturelle Veranstaltungen“, so Morasch. Auch Morasch selbst hatte es nichtleicht. Wie viele Russlanddeutsche kam er vor 20 Jahren nach Deutschland zuruck- obwohl er weder mit der deutschen Kultur noch Sprache naher vertraut war. Dasein Doktortitel hier nicht anerkannt wurde, musste er einen neuen Abschlussmachen. Heute arbeitet er in einer Firma, die zu 60 Prozent mit Russlandhandelt. Seinen personlichen Kampf hat er gewonnen - nun macht er sich imVerein fur die Rechte der Deutschen aus Russland stark. ***********.derwesten.de/staedte/gelsenkirchen/Ortsgruppe-macht-sich-stark-fuer-Gerechtigkeit-id4917553.html |
13 августа в 13 час. в помещении Международного Объединения Конвент состоится совместная Конференция посвящённая 70-летней годовщине депортации российских немцев. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Адрес: * * * Boizenburger Stra?e 52, 12619 Berlin. * * *Проезд: S5, U5 bis Wuhletal. *(Krotova T.)
|
О былом вспоминает мальчик военных лет.
Это было давно, в роковом сорок первом. На земле бушевала злодейка-война. Мой отец воевал, ну а дед был в резерве. Мирно Волга свои воды мимо несла. Золотились поля волжским хлебом родимым. Ждал в окопах его наш советский солдат. Все народы страны были вместе, едины. Немец, русский, башкир - либо друг, либо брат. Битва шла на полях, на лугах и в окопах. А кормила солдат и Поволжья земля. Разве мог изменить и продать её кто-то? Ведь земля наших дедов, отцов и моя. Август месяц, день жаркий и трудный. Немповолжье в труде, как всегда. Вдруг Указ! Это разве разумно? Свой народ сгнать с родимой земли навсегда? Помню день этот скорбный, ужасный. Крик и стоны, мычанье скота. Сбор недолгий. Труды все напрасны. Миг и нет ... родного гнезда. Всех погнали - куда неизвестно. Путь был длинным, как путь вникуда. Где же есть на земле для нас место? Залечить чтобы раны, оттаять сердца. Нет роднее, милее Поволжья. Сны короткие снова вернули домой. Как и предки опять мы накормлены ложью. Жребий чёрный был выбран, наверно, судьбой. А во снах и коротком забытьи Дом родной неотступно зовёт нас к себе. Спелых яблок тот дух - в жизни тоже событье. Хлеб из печки на добром, домашнем столе. А очнувшись в вагоне телячьем, Скорбность в лицах и слёзы молчком. Взгляд немой, как будто незрячий. Только стук тех колёс долбит о другом. Духота.Уж нет больше хлеба. Мать ребёнка прижала к груди. Через щели не видно ни света, ни неба. Всё осталось на Волге, всё там - позади. Позади дом родной и хозяйство. Детский смех, суета у печи. Наш народ как единое братство. Мерный блеск зажжённой свечи. Вспомнил звук колокольный, печальный. Вспомнил поле, простор голубой. И душа, и сердце в отчаянье. Есть ли выход отсюда другой? А его больше нет. Тупик нескончаем. Мысли бродят, как тени в ночи. Нужно жить! Народ несгибаем. Пережить всё! Свой жребий нести. Как длинна была эта дорога. На пути остановки - погосты в степи. И прощанье навеки... В душе лишь тревога. Доведётся ли нам живых довести? Довезли. Только встреча была так сурова. Как суров, неуютен сибирский тот край. Где же жить? В землянке до гроба? Только труд, тяжкий труд, его выбирай. Страшно вспомнить те дни лихолетья. Голод, холод, презренье людей. "Немцы мы , не одно уж столетье Здесь в России, с поволжских степей." |
Как трудна та дорога безмолвья.
Как обидно то слово "фашист." Доля женская, долюшка вдовья. Путь тяжёл их , как горе тернист. Трудармейцы-отцы, как мягко сказали. А по жизни они - враги и рабы. Ведь из армии тоже так многих прогнали. Ствол винтовки из вышки - лучше не жди. Им мужчин, показалось, одних было мало. Оторвали и женщин от бездомных детей. Детдома и приюты - но лучше не стало. Где ж конец тех несчастных и сумрачных дней? Дни бегут день за днём. Иное столетье. Сколько пройдено нами тяжёлых дорог. Но следы, словно раны, того лихолетья Вновь рождают печальный, разбуженный слог. Вот и семьдесят лет, как один пролетели. Разбросала судьба по миру всех нас. Но едины душой и сердца не сгорели. Может, сбудется день и счастливый тот час? Нам вернут всё назад: и землю, и имя. Покаянье ведь нужно, как соль и как хлеб. Это нужно тебе, Сибирь и Россия. Это нужно всем тем, кто живёт и кто нет. Наталия Шмидт 2011 г. |
Хочу обратить внимание на интервью с поэтом Евгением Евтушенко. Это интервью состоялось благодаря усердию Олега Оля - российского немца, проживающего в США. Запись была сделана во Флориде (США) во время участия Евтушенко в американской телевизионной программе "Духовная Дипломатия с Михаилом Моргулисом".
Евгений Евтушенко о Российских немцах (Флорида,США,2011) ***********.youtube.com/watch?v=nmNliMJkm_E&feature=player_embedded |
Спасибо за стихи и сноску о Евгении Евтушенко! Очень знаковое, на мой взгляд, интервью поэта!!! (Y) (Y) (Y)
|
Alexander Bangert, спасибо вам за линк на интервью с Евтушенко! там ещё много полезных линков (справа), которые я с удовольствоем смотрю.
Евтушенко сказал, что из 7 репрессированных народов в б. СССР 6-ти вернули их автономии. И только немцам- нет. Евтушенко- не немец, но если бы все российские граждане, и нынешние, и настоящие, ТАК увидели проблему российских немцев, то Автономия бы в России уже была. Надежда теплится, когда я смотрю и другие линки. Н-р: Как живут сегодня полмиллиона русских немцев ***********.youtube.com/watch?v=MMKFojoqe0g&feature=related Ну, и другие *репортажи о немцах. Ещё раз- спасибо вам, Александр Бангерт! (Y) (D) |
Евге?ний Алекса?ндрович Евтуше?нко
(фамилия при рождении — Гангнус[1][2][3], род. 18 июля 1933[2], станция Зима[3], Иркутская область) — известный советский, русский поэт, прозаик, режиссёр, сценарист, публицист и актёр. Всё о Евтушенко - Гангус читать здесь: ********ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%82%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D 0%BE,_%D0%95%D0%B2%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_% D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1 %80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 |
Валентина! Душа русского поэта Евгиния Евтушенко скрыта за телом немца Ойгена Гангнуса - присмотретись еще раз к его облику - как похож он на своих немецких преков по отцовской линии - более 20 лет назад я познакомился в Москве с писателем Гангнусом, двоюродным братом Евгения Евтушенко, и тот поведал мне историю их рода - я ему не поверил - полюбопытствуйте и узнаете то, что я ожидал услышать в этом интервью - что есть в Евтушенко и дух немецких предков . но он мучился и прятал это в течении всего интервью *- ему было тяжело . ох как тяжело, ведь он свыкся с образом Евтушенко, а видел перед собой человека из рода Гангнусов....
Пока писал Бангерт указал на корни.... |
А вот и нашел в своей бибилотеке книгу Александра Гангнуса "Полигон", Москва, 1986, с автографом "Дорогому Иосифу, коллеге, с удовольствием, автор", и с фотографией - ей Богу, он очень похож на Евтушенко - все таки общий дед Гангнус... А я ему тогда не поверил об их родстве...
|
Да, действительно: Евгений Евтушенко- это Евгений Гангнус.
Поэт из разряда Великих! И не не удивительно, что он- один из немногих, кто может выбрать любое место жительства на нашей планете. Ведь, согласно опубликованной в интернете биографии, Евгений Евтушенко: Владеет английским, испанским, итальянским и французским языками! Но это- немец с русской душой, и который не боится в этом признаться. Иначе бы он не написал этот гимн России: ИДУТ БЕЛЫЕ СНЕГИ * * * Идут белые снеги, как по нитке скользя... Жить и жить бы на свете, но, наверно, нельзя. Чьи-то души бесследно, растворяясь вдали, словно белые снеги, идут в небо с земли. Идут белые снеги... И я тоже уйду. Не печалюсь о смерти и бессмертья не жду. Я не верую в чудо, я не снег, не звезда, и я больше не буду никогда, никогда. И я думаю, грешный, ну, а кем же я был, что я в жизни поспешной больше жизни любил? А любил я Россию всею кровью, хребтом - ее реки в разливе и когда подо льдом, дух ее пятистенок, дух ее сосняков, ее Пушкина, Стеньку и ее стариков. Если было несладко, я не шибко тужил. Пусть я прожил нескладно, для России я жил. И надеждою маюсь, (полный тайных тревог) что хоть малую малость я России помог. Пусть она позабудет, про меня без труда, только пусть она будет, навсегда, навсегда. Идут белые снеги, как во все времена, как при Пушкине, Стеньке и как после меня, Идут снеги большие, аж до боли светлы, и мои, и чужие заметая следы. Быть бессмертным не в силе, но надежда моя: если будет Россия, значит, буду и я. 1965 |
ответила другу Josef *Schleicher ( Иосиф Шлейхер)
А вот и нашел в своей бибилотеке книгу Александра Гангнуса "Полигон", Москва, 1986, А твой Александр Гангнус кем доводился Евгению? а то я нашла только такого Александра Гангнуса в биографии Е. Евтушенко: Отец Евгения Евтушенко геолог и поэт-любитель Александр Рудольфович Гангнус (1910—1976). |
О Евгении Евтушенко, как о немце, вряд ли можно говорить. Но, что в его жилах текла и немецкая кровь - однозначно. Его дед по отцовской линии - Рудольф Вильгельмович, был прибалтийским немцем, женился на русской Ане Плотниковой, от которой в 1910 году родился отец Евгения - Александр. По материнской же линии у него украинская, белорусская и даже *польская кровь. (прапрадед был польским шляхтичем)
Сам поэт долгое время считал *свою фамилию - Гангнус - латышской, так как дед его родился в Латвии. Подробнее можете почитать здесь: ********c-cafe.ru/days/bio/37/020_37.php |
ответил другу Валентина Пауль (Valentina Paul)
«Мой Гангнус» АлександрАлександрович написал роман о геофизиках, изучающих землятресения в горах, мнеон говорил, что Евгений ему двоюродный брат... |
После просмотра ролика сложилось устойчивое впечатление, что Е.Евтушенко не только однозначно дистанцировался от народа предков, но и вообще не в теме : написали ему на бумажке краткий конспект, который он с горем пополам озвучил...
|
Jevgeni Alexandrowitsch Jewtuschenko (russisch Евгений Александрович Евтушенко, wiss. Transliteration Evgenij Aleksandrovic Evtusenko; * 18. Juli 1932 in Nischneudinsk, Oblast Irkutsk/Sibirien[1]) ist ein bekannter russischer Dichter und Schriftsteller des 20. Jahrhunderts.
Leben Als Sohn eines Geologenehepaars wurde Jewtuschenko in einem abgelegenen Ort in Sibirien geboren und verbrachte seine fruhe Kindheit bei seiner Gro?mutter im nahegelegenen Sima. Sein Vater, der deutschstammige Alexander Rudolfowitsch Gangnus, dichtete selbst und vermittelte dem Jungen bereits fruh seine Liebe zur Poesie. Um Repressalien aufgrund des deutsch klingenden Namens zu vermeiden, sorgte die Gro?mutter dafur, dass Jewgeni den Geburtsnamen seiner Mutter erhielt; au?erdem wurde das Geburtsdatum offiziell auf 1933 verlegt, um 1944 einen Umzug nach Moskau zu ermoglichen. |
Отрывки из биографии Евгения Евтушенко, с его собственных слов" (линк Александра Клюга):
"Во время войны, как множество советских детей, я, конечно же, ненавидел немцев, однако моя не совсем благозвучная фамилия «Гангнус» порождала не только шутки, но и немало недобрых подозрений – не немец ли я сам. Эту фамилию я считал латышской, поскольку дедушка родился в Латвии. После того как учительница физкультуры на станции Зима посоветовала другим детям не дружить со мной, потому что я немец, моя бабушка Мария Иосифовна переменила мне отцовскую фамилию на материнскую, заодно изменив мне год рождения с 1932 на 1933, чтобы в сорок четвёртом я мог вернуться из эвакуации в Москву без пропуска. Ни за границей, ни в СССР я ни разу не встречал фамилии «Гангнус». Кроме отца, её носили только мои братья по отцу – Саша и Володя. Однако в 1985 году в Дюссельдорфе, после моего поэтического вечера ко мне подошёл человек с рулоном плотной бумаги и, ошарашив меня, с улыбкой сказал: – Я прочёл вашу поэму «Мама и нейтронная бомба»… Вы знаете, учительница физкультуры на станции Зима была недалека от истины. Разрешите представиться – преподаватель географии и латыни дортмундской гимназии, ваш родственник – Густав Гангнус. Затем он деловито раскатал рулон и показал мне генеалогическое древо по отцовской линии. Самым дальним моим найденным пращуром оказался уроженец Хагенау (около Страсбурга) Якоб Гангнус – во время Тридцатилетней войны ротмистр императорской армии, женившийся в 1640 году в Зинцхейме на крестьянке Анне из Вимпфенталя. Его дети, внуки и правнуки были пастухами, земледельцами, скитались из города в город, из страны в страну, и, судя по всему, им не очень-то везло. В 1767 году правнук Ханса Якоба – бедствовавший многодетный немецкий крестьянин Георг Гангнус, до этого безуспешно искавший счастья в Дании и разочарованно вернувшийся оттуда, решил податься на заработки в Россию вместе с семьёй – авось повезёт. В Германии в этот год была эпидемия какой-то странной болезни, и Георг, ожидая корабля, скончался в Любеке, оставив жену Анну Маргарету с восемью детьми – мал мала меньше. Но она была женщина сильной воли и, похоронив мужа, отплыла в Кронштадт, куда не добрался он сам, потом оказалась в лифляндском селе Хиршенхофе (ныне Ирши). Анна Маргарета не гнушалась никакой черной работы, пахала, чистила коровники, стирала, шила и порой от отчаянья и женского одиночества запивала так, что однажды её морально осудил сельский сход. Но в конце концов она поставила на ноги всех восьмерых детей. Им удалось выбиться из нищеты, но не из бедности. Все были крестьянами, мелкими ремесленниками, – никто не получил высшего образования, никто не разбогател. |
Но внук Анны Маргареты – мой прадед Вильгельм – стал знаменитым стеклодувом на стекольном заводе Мордангена и женился на вдове своего старшего брата – Каролине Луизе Каннберг. В 1883 году у них родился сын Рудольф – будущий отец моего отца… …Марья Михайловна Плотникова, в девичестве Разумовская, дочь сельского священника, закончившая Институт благородных девиц, моя будущая прабабушка (мать моей бабушки Анны, жены Рудольфа Гангнуса) по слухам была дальней родственницей романиста Данилевского и – через него – ешё более дальней родственницей семьи лесничего из Багдади Маяковского. Марья Михайловна переехала под Москву, устриоилась на Кольчугинский инструментальный завод конторщицей, брала работу на дом и, как Анна Маргарета, сама поставила на ноги всех своих (четверых) детей. Анна Васильевна поступила на курсы Лесгафта, Михаил Васильевич стал биологом. Александр Васильевич в двадцатилетнем возрасте застрелился от несчастной любви к цыганке. Младший – Евгений Васильевич Плотников – был сначала комиссаром Временного правительства в Новохоперске, затем перешел на сторону большевиков, стал заместителем наркома здравоохранения Каминского.
Но все это было еще впереди, когда в 1909 году юная русская курсистка Аня Плотникова вышла замуж за Рудольфа Гангнуса и у них появились дети – в 1910 году мой будущий отец Александр и в 1914 – моя будущая «тетя Ра». Рудольф Вильгельмович прекрасно говорил по-русски, по-немецки и по-латышски, но, конечно же, был немцем. Словом, учительница физкультуры со станции Зима отличалась незаурядным нюхом на немчуру… " Да, похоже, что, несмотря на немецкие корни, Евтушенко свою принадлежность к немецкой нации не чувствовал. Дед поэта Рудольф Вильгельмович Гангнус был репрессирован «за шпионаж в пользу буржуазной Латвии» в январе 1938 года, освобождён в 1943 году и выслан в Муром, где жил под надзором до 1948 года, когда его восстановили в правах и разрешили вернуться в Москву, где он вскоре и скончался. Другой дед, Ермолай Наумович Евтушенко, был арестован и расстрелян как враг народа по обвинению в участии в контрреволюционной террористической организации в августе 1938 года, впоследствии, разумеется, реабилитированный посмертно. Были и другие гонения с такими же драматическими последствиями, об этом будет упомянуто ниже. " |
О Евтушенко пишет Ю.Н.:
Много позже я узнал о том, чего и сегодня не знают зиминцы. А именно: из Зимы в Москву будущий поэт вернулся не только с другой фамилией, но и на год моложе – по документам. Дело в том, что приехав в декабре 1941 года в эвакуацию в Зиму, к бабушке Марии Иосифовне Байковской, Женя носил фамилию отца, латыша по национальности Александра Рудольфовича Гангнуса. Неблагозвучность фамилии сразу была замечена острой на язык сибирской «шпаной», к тому же она была схожа с ненавистными и бывшими у всех на устах словами «Гитлер», «Геббельс». Женя, как мог, терпел обидные дразнилки, однако порою дело доходило до отказа идти в школу. Серьезный моральный «конфликт» разрядился самым неожиданным и благоприятным образом. В Зиму, переболев тифом, после болезни приехала мать Жени Зинаида Ермолаевна Евтушенко… Поскольку она была в разводе с мужем, …она без сожаления решила переписать сына на свою фамилию. Для возвращения в Москву детям старшего возраста нужен был особый пропуск. Одновременно пришлось сыну убавить один год. (Примерно то же рассказал и сам поэт в воспоминаниях, цитируемых выше, – Ю.Н.) За литературные достижения в ноябре 2002 года Е. Евтушенко присуждена интернациональная премия Aquila (Италия), В декабре того же года он награждён золотой медалью «Люмьеры» за выдающийся вклад в культуру ХХ века и популяризацию российского кино. Е. Евтушенко – почётный гражданин города Зима (1992), а в Соединённых Штатах – Нью-Орлеана, Атланты, Оклахомы, Талсы, штата Висконсин. В 1994 г. именем поэта его именем названа малая планета Minor Planet Circular № 23351, открытая 6 мая 1978 года в Крымской астрофизической обсерватории, – малая планета Солнечной системы 4234 Evtushenko, диаметр 12 км, минимальное расстояние от Земли – 247 млн. км. |
Да, похоже, что, несмотря на немецкие корни, Евтушенко свою принадлежность к немецкой нации не чувствовал.- es ist mein Kommentar.
|
АлександрАлександрович Гангнус оказывается не двоюродный, а сводный брат Евгения (один отец!!!– Александра я знал как московского немца, а Евгений значит русский латышскогопроисхождения?)
|
Да меня тоже этот Satz смутил: "Женя носил фамилию отца, латыша по национальности Александра Рудольфовича Гангнуса".
Значит, всё же русского и латышского в нём больше, чем немецкого. Да и личная жизнь и браки сформировали его сегоднешнее мышление. Личная жизнь Евгений Евтушенко был официально женат 4 раза. Его жёны: * *Белла Ахмадулина, известная поэтесса (1954); * *Галина Сокол-Луконина (1961), сын Петр; * *Джан Батлер, ирландка, его страстная поклонница (1978), сыновья Александр и Антон; * *Мария Владимировна Новикова (1987), сыновья Евгений и Дмитрий. Всего у Евтушенко 5 сыновей. |
"Семьянин";-)
|
Лиля, в смысле- любвиобильное сердце? (L) (L) (L) (L) ;-)
А кто из поэтов любил только одну женщину всё свою жизнь? Им же дёя творчества всегда нужна "новая Муза" Ещё в Балхаше мне попадалась в руки книжка "Женщины Пушкина". Так что и красавица Наталья Гончарова была у Пушкина не единственной Музой. :-D |
Ах вот почему у меня иногда с "музой" проблема...Всё дело в моём "постоянстве";-)
|
Wiegenlied einer wolgadeutschen Mutter
Dominik Hollmann Schlaf mein Kind, mein lieber Knabe! Dunkel ist die Nacht. Nur der Mond am Wanderstabe halt allein noch Wacht. An dem schonen Wolgastrande waren wir zuhaus. Doch man trieb mit Schmach und Schande uns von dort hinaus. Malte uns ‘nen schwarzen Flecken auf die freie Brust. Mu?ten leiden Greul und Schrecken, Kummer und Verdru?. Jeden Sowjetdeutschen nennt man Diversant, Spion... Schlaf, mein kleiner deutscher Landsmann! Schlaf, mein lieber Sohn! Und auch du, in deiner Wiege hast schon diesen Fleck, denn trotz aller gro?er Siege, niemand wischt ihn weg: In dem gro?en Sowjetlande jedem bluht sein Gluck. Du allein bleibst ein Verbannter, denn zum heimatlichen Strande darfst du nicht zuruck. Viele schone Worte sagt man einst auch dir, mein Sohn. Doch solang den Fleck wir tragen, ist es schnoder Hohn. Schlaf mein Kind, beim Silberscheine, bist noch klein und schwach, wei?t noch nicht, warum ich weine, nichts von Ha? und Schmach. Wachse Kind! Straff deine Sehnen! Sei kein stummer Knecht! Denk an deiner Mutter Tranen und verlang dein Recht! Verfa?t Anfang 50-iger Jahre Veroffentlicht Ende 80-iger Jahre |
Dominik Hollmann
Schweres Los, mein boses Schicksal hast mir ubel zugespielt, hast mich von der schonen Wolga nach Sibirien hingefuhrt. Nicht fur boses Tun und Treiben, nicht fur eine schlechte Tat. Keine Schuld sturzt mich ins Ungluck,— nur Verleumdung und Verrat. Kein Verbrechen je begangen, immer Gutes nur im Sinn. Mu?te geh’n in die Verbannung nur weil ich ein Deutscher bin. Langst ist jener Feind zerschlagen, das Land von andern wird regiert. Aber ich mu? hier verharren, widerrechtlich hergefuhrt. Und ich sehn mich nach der Heimat, frag in aller Welt herum: Warum darf ich nicht nach Hause? Sagt mir’s Leute! Sagt: Warum? Verfa?t 70-iger Jahre. Veroffentlicht Ende 80-ger Jahre 10.03.2011 00:50 |
Das Gedicht ist selbstverstandlich sehr belehrend...Aber ob ein kleines Wesen das verstanden hat danach auch noch schlafen konnte?*-)
|
ГОЛЬМАН (Hollmann) Доминик Иосифович (12 августа 1899, Камышин - 6 декабря 1990, там же), писатель, поэт, переводчик. Сын прачки. Католического вероисповедания. Окончил двухгодичные учительские курсы в Камышине. С 1916 преподавал в колониях Поволжья (Ротгамель, *Мариенфельд и др.). С 1929 работал кассиром на железнодорожной станции Авилово (Каменский кантон АССР НП), позднее вновь учитель в близлежащем с. Эрленбах, учился (заочно) в Московском университете, в 1932-35 - в Немецком педагогическом институте в г. Энгельс, затем преподавал там же. Переводил на немецкий язык для Немецкого государственного издательства (г. Энгельс) произведения русской классической и современной литературы, изучал историю немецкого языка, грамматику, фонетику, автор учебника немецкой грамматики для средней школы. С 1940 член Союза советских писателей. Автор эссе для немецкоязычной периодики, стихотворений. После начала Великой Отечественной войны в сентябре 1941 Г. депортирован в Сибирь. В 1942-44 в "трудармии" (Вятлаг), работал лесорубом, рыбаком, бухгалтером колхоза. В 1953-56 учитель немецкого языка в 7-летней школе Канского р-на Красноярского края. В 1956-64 доцент Красноярского технологического института. В 1957 направил письмо советскому правительству, в котором заявил о бесправном положении немцев в СССР. До конца жизни боролся за реабилитацию российских немцев, за преподавание немецкого языка как родного, участвовал в 1-й и 2-й делегациях советских немцев (1965), активно поддерживал деятельность общества "Видергебурт" ("Возрождение"). Инициатор проведения в Красноярске первого в послевоенное время семинара российских немецких писателей (1962). Награжден Орденом Дружбы народов (1970*)).
|
ответила другу Лилия Риферт
Lilly, "klein Wesen" wird wachsen und irgendwann wird er im Stande, die Gedichte seines Vaters zu lesen und verstehen. Ich ware stolz, wenn ich so einen Vater hatte, der mir solche Gedichte hinterlassen hatte. Alexander Trippel, danke!(Y) |
Und ich, Valentina, bin auf meine Eltern stolz, die mir die Liebe , zu den Menschen, *zu der Natur und zum Leben beigebracht haben...Solchen Geschichten haben sie mir auch erzahlt, aber nicht als "Gute Nacht-Lieder" gesungen und dafur bin ich denen auch dankbar!
|
Uber D.H. berichtet ausfuhrlich seine Tochter Ida Bender im Buch "Schon ist die Jugend" (S. "Volk auf dem Weg", Nr.7, Juli 2011; Fotos in Alben unserer Gruppe)
|
В газете "Heimat *- Родина" за (апрель, май, июнь, июль и продолжение следует) печатается работа А. Гевайлера: "Российские немцы на исторических изломах 20 века. Уроки истории и будущее наших поколений", посвящённая 70. Jahrestag der Vertreibung und Deportation der Deutschen in der Sowjetunion, 28. August 1941-2011. *Несколько строк из этой работы: "Мы сюда не помирать приехали - жить! *Жить немцами в Стране Немцев, а не Мульти-Культи-Лэнди - дитяти Химеры! Пора, наконец, и назвать это прeсловутое, всюду навязчиво пропагандируемое мультикультурное общество своим именем - кладбище этносов. Еthnosfriedhof по -немецки. А что - звучит солидненько, не правда ли? Вот если бы наши сегодняшние "фюреры" объявили громогласно, что они безмерно рады сообщить о взятом ими неуклонном курсе на превращение Германии в кладбище для всего немецкого народа... Пфуй, как грубо! То ли дело - мультикультурное общество!"
|
Das Gedenkgottesdienst fur die Opfer des Stalinregimesanlasslich des 70. Jahrestages der Deportation der Deutschen in der Sowjetunionwird am 28. August um 11 Uhr in der Nikodemuskirche (Nurnberg-Rothenbach) indeutscher und russischer Sprache abgehalten.
Um 15 Uhr findet dann eine Kranzniederlegung am zentralenDenkmal „Flucht und Vertreibung 1945“ (Hallplatz Nurnberg, in der Nahe desHauptbahnhofs) statt. |
Текущее время: 18:20. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot