![]() |
была ... проза Пушкина. Причём, на русском я этого никогда не читала , а ведь окончила литфак!
----------------------------------------------- Лидия вспомните, каким дифицитом там были хорошие книги. Сколько переплачивали за классиков. Неудивительно, что мы там не всё читали. Но эту прозу Пушкина я тоже не помню. Значит не читала. |
Всем спокойной ночи!(S)
|
Подобная литература была нам недоступна, поскольку была запрещена. 19 век - ну и что? *Пушкин - подумаешь! Религия, мистика - не для советского человека!
"Блюстители" нашего морального облика лучше нас знали, что нам можно, чего - неззззя! *(tr) |
я как закричу по-немецки...
Но главное результат, меня этот "грамила" оставил в покое(ch) Лиля, неужто понял? :-D турок *он *везде *турок....то *что *он * имеет *немецкое *гражданство *ничего *не *меняет Роза, пока он не попадёт в Турцию. Tурок, рождённый или долго проживший в Германии, тоже не будет признаваться местными турками "за своего". Мне об этом коллеги-турки рассказывали, и многие- в том смысле, что им дорога в Турцию заказана. Женщин даже титулируют "die deutschen Huren", только лишь потому, что они в Германии не носили платков.. многие ведь не носят. А те, кто носит- потому, что не хотят быть отторгнуты своей нацией, потому, что когда-то они хотят вернуться "домой" |
Na, meine Landsleute, wird da wieder um Kaisers Bart gestritten?! Schon selbst der Begriff "Muttersprache" deutet darauf hin, dass es um die Sprache der leiblichen Mutter geht. Und da ja meine Mutter Deutsche ist, kann es doch nicht sein, dass eine andere Sprache meine Muttersprache ist! Russisch kann auf keinen Fall fur einen Deutschen Muttersprache sein. Wir Russlanddeutschen waren kunstlich in eine bitterschwere Situation versetzt, in der es nicht moglich war zu entscheiden, brauche ich Russisch oder nicht . Das hei?t wir wurden nicht gefragt, ob wir Russisch lernen mochten und das bedeutet, uns, Russlanddeutschen, wurde Russisch aufgezwungen:-(. *Vor 1941, vor der Deportation unseres russlanddeutschen Volkes, gab es in den deutschen Rayons und in dem Wolgagebiet sowohl deutsche als auch russische Schulen. Das hei?t die Eltern konnten und haben selbst entschieden, in welcher Sprache ihre Kinder ausgebildet werden. Haufig haben die Russen ihre Kinder in den deutschen Schulen lernen lassen, aber es gab auch Deutschen, die ihre Kinder in russische Schulen geschickt haben. Die Menschen haben selbst souveran entscheiden durfen, was fur ihre Kinder gunstiger ist. Bei unserem deportierten Volk war es anders: die russischen Sprachkenntnissen haben den Russlanddeutschen viel Leiden, Erniedrigung und Qual ja Menschensleben gekostet. Und wenn ein Volk heute gefragt wurde, ob sie einverstanden waren, eine Sprache zu erlernen durch die Kosten, die die Russlanddeutschen zu bezahlen hatten, ware klar, dass kein einziges Volk auf der Welt bereit ware diesen Preis fur eine Sprache zu bezahlen, den die Russlanddeutschen bezahlen mussten. Meiner Meinung nach kann ein Mensch nur eine Muttersprache besitzen und nicht zwei! Also sind alle andere Sprachen fur ihn Fremdsprachen und Russisch sollte da keine Ausnahme sein. Den Begriff "Fremdsprache" ubersetzt *man wortlich wie "чужой язык", "язык иного народа".
|
Den Begriff "Fremdsprache" ubersetzt *man wortlich wie "чужой язык", "язык иного народа". Fortsetzung: Und da ja die Deutschen und Russen zu verschiedenen Volkern gehoren, ist es eine axiome - rissisch ist fur einen Deutschen eine Fremdsprache!
|
Schon selbst der Begriff "Muttersprache" deutet darauf hin, dass es um die Sprache der leiblichen Mutter geht. Und da ja meine Mutter Deutsche ist, kann es doch nicht sein, dass eine andere Sprache meine Muttersprache ist! Russisch kann auf keinen Fall fur einen Deutschen Muttersprache sein.
Ihre, Alexander, nicht...Aber meine schon...Da meine Mama gerade wahrend Krieges geboren wurde, und *eine Deutsche mit gleich Deutsch und Russischen Sprachkenntnissen war! Gerade von ihr haben wir, ihre vier Kinder auch gute Russischkenntnisse und waren niemals in den Schulen als Faschistenkinder gehanselt worden... Bin ich jetzt deswegen nicht mehr so Deutsch wie Sie, Alexander? Brauchen Sie nicht antworten, weil es mir auch absolut unwichtig ist... #Und noch was...Das Wort *"Fremdsprache" wird auch so ubersetzt:Иностранный язык....Так что "чужой язык"-это дословный перевод...А Вы помнится меня за это как-то "упрекнули";-) |
А Вы помнится меня за это как-то "упрекнули" Was hat denn dieser Satz mit dem zu tun, was ich in meiner letzten Nachricht geschrieben habe?! Aber, Lilli, sie haben ein "glanzendes" Gedachtnis! Ich kann mich daran nicht erinnern!
|
Machen Sie weiter so, Lilli! Immer bei Gelegenheit jemanden daran erinnern, was er vor ein Paar Jahren geschrieben hat, damit man es nicht mehr nachweisen kann.(fr) (fr) (fr)
|
Александр Триппель. Вы правы только в том случае, если оба родителя немцы и хорошо владея немецким с ребёнком говорят только на этом языке, тогда немецкий язык является ребёнку родным. Но в случаях, когда родители недостаточно хорошо владеют немецким и не говорят на нём, то ребёнку становится родным другой, не немецкий язык.
А тем более в смешанных семьях, если с ребёнком говорят сразу на двух языках, то у него два родных языка. Это вполне нормально. Помимо знаний родного у человека может быть знания второго, третьего и более языков. Много случаев, особенно среди нас, переселенцев, когда вторым языком человек владеет лучше, чем родным, в частности я. Другие же языки, как украинский, казахский и чеченский, как я уже говорил, по определению не могут мне быть чужими. Это, скорее третьи языки, которые я с детства слышал, но которыми, к сожалению, не владею. А чужим языком для меня является, к примеру, португальский и т.д. Скажем если в моём присутствии будут говорить на португальском и испанском (тоже чужой для меня), то я даже не определю где какой язык. |
Текущее время: 00:30. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot