![]() |
Книга,которую ты, Дорогой Читатель, (надеемсяи Покупатель) держишь в руках, избавиттебя от этих досадных физических мук иморальных угрызений. *Её сколь угодночасто можно раскрывать, но переплётзахлопывается без проблем, надёжнооберегая ранимую плоть текста. И мыбезбоязненно и даже слегка игриво широкораспахнули её и заглянули в святая-святых.И остолбенели – с картинками! В ФРГовскихкнижках isteseineSeltenheitпотому, что даже у тех, кто умеет писатьпо-немецки, не всегда есть свободныеденьги на картинки. Это в эсэсэсре народотвлекали от бесколбасицы красивымикартинками. Тут колбас всяких, разныхнесчётно, и потому картинки только вдетских книжках, чтобы ими подрастающеепоколение от переедания отвлечь.
Нопора ответить на главный вопрос: «Ну, атекст, то каков? Стоит ли он обложки ирисунков, которыми молодой автор пытается(не без успеха!) нас заворожить?» Всегоот пары абзацев, наугад прочитанныхнами, на нас пахнуло пробуждающеесядуновение гениальности! Лучше картиноки обложки вместе взятых!! Актуально,необычно, самобытно, блестяще, талантливо,всеохватно обо всём и про всё!!! Фаунапоистине в бремовских масштабах дадена:от громадного першерона до комарика-толкунца.Мастерски описаны многообразнейшиеметеорологические условия: от косохлещущего, завывающего месива из града,дождя и снежных хлопьев до полногоштиля. А от напущенных в книгу волшебныхзапахов просто дышать нечем: от навозадо подгоревшей каши, от лошадиного потадо жареной утятины, от ацетона до озона. Азвуки! Как это сделано!! Аналогий подобномумы не нашли даже мысленно перелиставлитературное наследие прошлых эпох.Они в буквальном смысле оглушили нас!Мы проанализируем их более подробно иосновательно потому, что здесь молодойавтор особенно разнообразен и краток,а это, как известно, сестра таланта. Доказательстваможно приводить бесконечно, но мыостановим ваше внимание только на одном,самом, как нам кажется, убедительном.Например: гром грома. У Тютчева громгрохочет, как бы и резьвяся и играя внебе голубом. Прелестно, конечно, носогласитесь, не в меру многословенпризнанный |
Рецензия
Наконец-товышла книга одного из наших старейшихмолодых авторов Курта АвгустовичаГейна! (KurtHein,70). Событие, в общем-то, ставшее будничными даже заурядным в нашем литобъединении«Немцы, которые пишут по русскому». Ноэта книга ненавязчиво задерживает насебе наш скользящий взгляд. Может этожеребёнок на цветной обложке? Этот«милый, милый смешной дуралей» вколосящейся ржи? Да, он без сомненияхорош, но есть ещё что-то эдакое...неуловимо особенное... Слишком тоненькая?Нет, и тоньше бывают. И только, взяв еёв руки, осеняет: у этой книги твёрдыйпереплёт! Из толстого картона! Такуюкнигу, полистав можно захлопнутьнамертво, и без особых усилий *втиснутьна плотно набитую книгами полку. Скнигой в мягкой обложке этот привычныйи естественный процесс неосуществим:единожды раскрыв, её уже никогда незахлопнешь. Никакие потуги и ухищренияне принудят её сжать нескромно раздвинутыеобложки. И будет она валятьсяприоткрыто-недозакрытая, демонстрируясвой интим, как какая-нибудь, пардон,«Памятка профсоюзного активиста».Вдумчивый читатель, наученный горькимопытом, не то чтобы купить, но и в рукивзять подобный нонсенс побоится. |
Лидия: "Одним из них был знаменитый на весь Казахстан колхоз "30 лет Казахстана". Речь идёт о немецких сёлах Равнополь и Константиновка. Одним из основателей села Равнополь был мой дед Пётр Тиссен. Он посадил там в степи самые первые во всей округе *тополя. Пишу как раз об этом книгу "Судьба линии".
|
Есть фильм, называется "Немцы России". Даю с-у на 3-ю часть, может кому интересно посмотреь на Иосифа в молодости.... :-D ***.youtube.com/watch?v=4dCPZeNdaRE
|
(Y) (Y) *Super, Lena. *Darf ich es in unsere Gruppe auch "reinstellen"?
|
Lena,
vielen Dank fur den Tipp! Leider kann ich mich schon nicht erinnern, wo und wann die Aufnahme gemacht wurden. Neben mir sitzen Ewald Kahlmann und Walerij Weihngart - es konnte in Moskau vor 1990 gewesen sein - wir waren jung und hatten noch viele Traume - nicht zufallig schrieb ich 1996 mein Buch unter dem Titel "Autonomuebewegung: provinzielle Traume" - wir wollte in der Weltpolitik was andern... |
Гёте институт в Москве, 1989 год, если не ошибаюсь.
|
Josef, Anatoli! Guten tag! Ich erinnere mich an enen Abend im Hotel "Altai", wo wir diesen Film zusammen gesehen haben. Es war ein Wunder fur uns alle, da sitzt Josef und da auf der Leinwand, im Kino sitz auch Josef! Лена, спасибо за сноску!
|
тоже с интересом посмотрела фильм на линке, данном Леной Отто(Y) и сделала скриншот с того места (фото), где Иосиф сидит а друзьями и отвечает на вопрос комментатора фильма к нему.
Фото смотрите в нашем фотоальбоме "Volk auf dem Weg" |
Оля, конечно же пользуйтесь сноской. Это ведь исторические моменты касающиеся всех нас... Спасибо другу, который дал эту сноску мне в личку.
|
4-я часть тоже интересная. Поверхностно показывается как настраиваются русские люди против немецкой автономии. Какая удручающая атмосфера в зале, происходит в Марксе, там ведь наверняка и немцы сидели, каково было это всё слушать. Жаль не указывается фамилия пожилого человека, который проводит агитацию против немцев. Одно дело когда читаешь об этих антинемецких движениях и совсем другое, когда поверхностно можно увидеть как это происходило.
|
***.youtube.com/watch?v=BB4bamnREa4
|
1 июля 2011 г. выходят книги Игоря Плеве по истории немцев Поволжья на CD:1. Немецкие колонии на Волге во второй половине XVIII века.
2. Списки колонистов, прибывших в Россию в 1766 г. «Рапорты Ивана Кульберга». 3. Einwanderung in das Wolgagebiet 1764-1767. Band.1 4. Einwanderung in das Wolgagebiet 1764-1767. Band.2 Стоимость каждого издания в России, *включая почтовые расходы, 700 руб., в Германии, *включая почтовые расходы, *20 euro. Заказы принимаются на e-mail: pleve2010@yandex.ru Счета на оплату будут отправлены после получения заказа. CD будут высылаться из Саратова в течении 2-3 недель после оплаты. |
Schnaken, plaudern, reden, verzahlen Russlanddeutsche Dialekte vom Zarenreich bis Heute
Die erste und bisher einzige systematische, wissenschaftlich fundierte Darstellung zu Herkunft und Charakteristik der russlanddeutschen Mundarten wurde kurzlich von Nina Berend, Leiterin des Projekts Migrationslinguistik am Institut fur Deutsche Sprache in Mannheim mit dem Russlanddeutschen Dialektbuch vorgelegt. In der BRD leben 3 Mio. Russlanddeutsche und deren Nachkommen. Die sprachlichen Wurzeln dieser Bevolkerungsgruppe sind die russlanddeutschen Dialekte. In der ehemaligen Sowjetunion waren die meisten dialektgeographischen Gebiete Deutschlands bzw. des deutschsprachigen Raums vertreten: Es existierten dort sowohl niederdeutsche als auch mittel- und oberdeutsche Dialekte. Das Interesse an diesen Dialekten ist gro?, doch existierten bisher keine einschlagigen Publikationen. Diese Lucke wurde nun geschlossen: Das Russlanddeutsche Dialektbuch von Nina Berend ist die erste und bisher einzige systematische, wissenschaftlich fundierte Darstellung zu Herkunft und Charakteristik der russlanddeutschen Mundarten. Sie erlautert dem Leser die verschiedenen Sprachtypen und ihre Herkunftslandschaft anhand von Karten, Sprachbeispielen, Glossaren und Kommentaren. Vom Zarenreich bis Heute folgt die Autorin dem Schicksal der russland- deutschen Dialekte. Sie reist in die entlegensten Winkel der ehemaligen Sowjetunion, in die kleinen und gro?en Sprachinseln, besucht Wolhyniendeutsche und Mennoniten im Norden, Schwaben in Kasachstan, Bayern und Pfalzer im Altai-Gebiet und entdeckt uberall quicklebendige Mundarten, eine reiche, vielfaltige, fur die Au?enwelt noch weitgehend verschlossene Dialektlandschaft, deren besonderer Reiz das Neben- und Miteinander des Ursprunglichen, Mitgebrachten und des in den russischen Weiten Neuentwickelten und Hinzugekommenen ausmacht. Einen allgemeinen und gleichzeitig detaillierten Einblick in die heute weitgehend verschwundenen deutschen Sprachinselgebiete Russlands und deren Mundarten gibt diese Studie von Nina Berend. Interessant ist die Untersuchung nicht nur fur die in Deutschland lebenden Personen russlanddeutscher Herkunft, sondern fur alle, die hier erstmals detaillierte Informationen zu einer in Deutschland so gut wie unbekannten Exil-Sprachlandschaft gewinnen konnen: Mundart-Interessierte, Lehrer und Ausbildende, die mit russlanddeutschen Kindern und Jugendlichen arbeiten, Hochschullehrer, Sprach- und Dialektwissenschaftler. Literaturhinweis: Nina Berend (2011): Russlanddeutsches Dialektbuch. Die Herkunft, Entstehung und Vielfalt einer ehemals bluhenden Sprachlandschaft weit au?erhalb des geschlossenen deutschen Sprachgebiets. Halle (Saale): Projekte Verlag. 275 Seiten, 51 Abbildungen, 50 Tondateien. Kontakt: Prof. Dr. Nina Berend Institut fur Deutsche Sprache R5, 6-13 68161 Mannheim Tel. *0621/1581314 berend@ids-mannheim.de ***.ids-mannheim.de; ***.ids-mannheim.de/prag/migration.html |
Владимир Плотников, член Союза журналистов
и Союза писателей России (г. Самара) ПРОСТОКВАШАПОЛЕЗНЕЕ ПЕПСИ (о двухтомнике А.Шнайдер-Стремяковой) «Ничего,пройдет оно, кислое время. Должно пройти». Элла Шнайдер «Жизнь – что простокваша». Мемуарно-автобиографический роман. Историясемьи из российских немцев(Барнаул-Берлин, 2005-2010). Оказаться в двух мирах и – жить меж ними, чтобоставить детство в сибирском сепараторе «сосланных народов», а потом всю жизньотдирать шкуру «фашиста», пришитую «дураками». Тут не всякий мужчина устоит... А женщина?! Нормальная (чуть не сказал «русская», хотяментально так оно и есть), слабая, для любви созданная, для красоты открытая…Суровый мир сделал ее сильной в отстаивании любви, семьи, родины, нации и праваоставаться Человеком! Она не ропщет, не насылает запоздалые проклятья, а всеголишь делится опытом, как не остаться, «назначенью» вопреки, «чужой средисвоих». «Насклоне лет часто задаюсь теперь вопросом: „Кто я? Русская? Немка?" - и ненахожу ответа. Мне, в жизни которой отразилась типичная судьба российскихнемцев, дороги и те, и другие; и я не приемлю негативизма в адрес ни той, нидругой нации»... Выполненная с немецким аккуратизмом и русским размахом, книга «Жизнь –что простокваша» открывает личный, благодарный и весьма крупный счет по долгампамяти: семейной, этнической, поколенческой. Такая память в наши дни - предметудивления. И урок - для многих иванов, родства не помнящих... |
В России книгу Антонины Шнайдер-Стремяковой "Жизнь - что простокваша" моёяо заказать в издательстве: теле/факс - (812) 560-8947; E-mail - fempro@yandex.ru
С автором книги можно связаться в Германии по тел. 030-33607596 |
Der Orts- und Kreisverband Gie?en (1.Vors. Rosa Tugova) der Landsmanschaft der Deutschen aus Russland e.V. hat eine Dokumentation herausgegeben.
Im Buch unter dem Titel "Schicksale von Deutschen aus Russland" schildern Zeitzeugen ihre Erlebnisse aus den Jahren ab ca. 1941. Besstellungen: 0641-49 48 46 |
Angesichts des 70. Jahrestages der Deportation derDeutschen in der Sowjetunion, die nach dem verleumderischen Erlass desPrasidiums des Obersten Sowjets der Sowjetunion vom 28. August 1941 begann,startet die Landsmannschaft eine Aktion: Das dreibandige Werk „Die Deutschenim Kama-Gebiet. XX. Jahrhundert“ (russisch) wird bis Ende des Jahres 2011zum halben Preis angeboten:
Statt fur 58 Euro jetzt fur nur 29 Euro – alle dreiBande. Sie konnen bestellt werden: Tel.: 0711-1665922, Fax: 0711-2864413, E-Mail: Lmdr-ev@t-online.de |
Из воспоминаний Герольда Бельгера:
"И то, что творится в моей душе, известно немногим.Всё своё смятение и душевные терзания, сомнения и затаенные думы, мытарства явыплеснул недавно в романе «Зов», который вышел в 2010 в Астане, в издательстве«Аударма» (кстати, он войдет в VІ-ой том моего 10-томника избранных произведений). А горжусь я тем, что был знаком и переписывался с большинствомлитераторов-немцев СССР послевоенного периода. И, думаю, есть смысл хотя бычасть из них здесь назвать: Александр Геннинг, Доминик Гольман, ФридрихБольгер, Нора Пфеффер, Герберт Генке, Виктор Клейн, Вольдемар Гердт, ЭвальдКатценштейн, Давид Лёвен, Петер Классен, Клара Оберт, Нелли Ваккер, Роза Пфлюг,Алексей Дебольский, Вольдемар Шпаар, Александр Гассельбах, Андреас Закс, ЭдмундГюнтер, Леонгард Маркс, Катарина Бах, Вольдемар Эккерт, Карл Вельц, АлександрРаймген, Эрнст Кончак, Райнгольд Франк, Лия Франк, Иоганн Варкентин, ГенрихКемпф, Давид Йост, Александр Бретман, Рудольф Жакмьен, Клеменс Экк, АртурГерман, Виллибальд Фейст, Эрна Гуммель, Гильда Анценгрубер, Герман Арнгольд,Александр Бек, Вильгельм Брунгардт, Давид Вагнер, Рудольф Гейнц, Анна Крюгер,Роберт Лейнонен, Генрих Шнайдер, Эдуард Штейзель, Алекс Штраус, ЗеппЭстеррайхер, Дитрих Ремпель (перечислил тех, кого знавал лично из «старойгвардии»). Могу назвать еще три-четыре десятка немцев-литераторов моего поколения (имладше), с которыми состоял в контакте, встречался с ними в разных условиях, втом числе у меня дома. Несколько сот (а, может, тысячи) их писем я сдал в Президентский архив городаАлматы, не одна сотня писем хранится у меня дома. Вот было бы здорово издатьвыбранные места из этих писем: получилось бы, полагаю, два-три тома – сборникнациональной боли, тревог, забот, чаяний и надежд – живой голос трагическойсудьбы российско-немецкого этноса. Нынешнее поколение, обитающее там-сям в СНГ и в Германии почти ничего о том незнает. А некоторые и знать не хотят. Думаю, по глупости и невежеству..". |
J- Schleicher ! Ich habe in dem letzten Posten den Namen von Hermann * *Arngold getroffen. Ich glaube *wenn es er ist, war er wohnhaft in Alma - Ata. Er arbeitete *an der Hochschule und war mein Lehrer. Er hat mir auch gesagt, dass meine *Vorfahren aud Alt-Urbach stammen. *Er hatte *etwas mit der Angelegenheit *der ersten deutschen Deligation *zu tun, dienach Moskau fuhr und man hat sie verhaftet *Als *Studenten waren wir neugierig und wollten etwas mehr daruber wissen, * Er schwieg und sagte " Ich empfehle euch dieses Thema nie wieder erwohnen" Spater konnte man *seine Gedichte in der Zeitung " Neues Leben" "Freundschaft " *lesen
|
Ja, es war Hermann Arngold - ein Schriftsteller, seine Gedichte wurden auch bei uns in Slawgorod (Rothe Fahne-Zeitung fur DIch) veroffentlicht, seine Tochter lebt heute in Wilhelmshafen, wo ich sie auch besuchte - se schenkte mir eine ganze Kiste von seeinem letzten Buch - ich verschenkte es bundeweit weiter - wollte jetzt schnell in meiner Bibliothek es finden - aber unter tausenden Bucher.. Vieleicht spater bring ich was aus diesem Buch-...
|
Liebe Literaturfreunde, liebe Kenner der Dichterkunst,
womoglich wissen Sie’s schon: am 1. August wird der bedeutende russlanddeutsche Schriftsteller und Dichter, Robert Leinonen 90. Viele Zeitungen und Zeitschriften werden berichten. Zu diesem Jubilaum haben wir im BMV Verlag Robert Burau ein Gedichtband ausgewahlter Lyrik von Robert Leinonen in Russisch Тебе писал я строки эти… herausgegeben. Aus weit uber 600 seiner Gedichte, wurden rund 245 ausgewahlt, mit 11, teilweise farbigen, Bildern des Autoren und mit Beitragen von Natalia Markus, Rose Steinmark und Gerold Belger versehen. „Gedichte dieses Sammelbandes sind ein bedeutendes Stuck eines Menschenlebens“, schreibt Robert Leinonen in seinem Vorwort. „Und wenn man sie wohlwollend, mit reinem Herzen betrachtet, findet man darunter auch Wurdiges. Sie wurden fur die Menschen gedichtet“. |
Уважаемые любители литературы, уважаемые ценителипоэзии,
возможно, Вы уже знаете: нашему выдающемуся земляку, Роберту Лейнонену, 1-го августа исполняется 90 лет. Специально к этому замечательному юбилею BMV Verlag Robert Burau выпустилсборник избранной лирики поэта Тебе писал я строки эти… (На русском языке). Из более 600 (шестиста) стихотворений, написанных Робертом Лейноненом, было отобрано ровно 245. Сборник иллюстрирован 11-ю картинами автора, часть из которых цветные, и содержит статьи Наталии Маркус, Розы Штайнмарк и Герольда Бельгера. «Стихотворения, вошедшие в настоящий сборник – это значительный кусок человеческой жизни…, – пишет Роберт Лейнонен в своем предисловии. – И, если обратиться к ним благосклонно, с чистым сердцем, то можно найти и вещи достойные. Людям было написано…» Смотрите также приложение. Р.А. Лейнонен «Тебе писал я строки эти...» Избранная лирика, на русском языке. 248 страниц, 11 иллюстраций автора. Обложка мягкая, 21 х 13 см ISBN: 978-3-935000-79-6 Цена - 11,95 евро Заказы направляйте по почте по адресу: BMV Verlag Robert Burau Uekenpohl 31 D - 32791 Lage по тел. (автответчик) 05202 - 2770 по факсу: 05202 - 2771; через интернет: info@bmv-burau.de и в книготорговлю. |
Am 28.08.2011 um 16.45 auf PHOENIX ist die Dokumentation von Ignaz Lozo "Die Russlanddeutschen. Auf der Suche nach Heimat" zu sehen.
In seinem 45-minutugen Dokumentarfilm berichtet der Russlandkenner Ignaz Lozo auch uber die Geschichte der Auswanderung nach Russland, die Deportation, das Leid und schlie?lich die Ruckkehr nach Deutschland. |
Писатель Райнгольд Шульц:
Очень прошу наше немоеземлячество «Немцы из России» занять справедливую гражданскую позицию поотношению к нашему народу, встать на защиту его интересов и наконец - тообрести голос! За такие работы впредь поощрятьнашу интеллектуальную элиту знаками народного признания, а такжеходатайствовать перед правительством ФРГ о государственном награждении такихавторов, как за заслугиперед немецким народом. Всем общественным организациямпереселенцев немедленно ходатайствовать перед властями, чтобы вместо искажённойинформации в современных учебниках истории для 8 классов, порочащей авторитет«немцев России» в школьную программу страны включили правдивую историю НЕМЕЦКИХКОЛОНИСТОВ РОССИИ. Эту книгу необходимо изучать вовсех школах, это же замечательный учебник истории нашего народа. То, что несмогли сделать коллективы специалистов, сделал один честный человек. Каждый немец в России, немец -переселенец или местный, уважающий себя и свою принадлежность к немецкомународу, просто обязан прочитать эту книгу и пропагандировать её всюду! Автору и издательству хорошо былобы выслать с дарственной надписью и с конкретными пожеланием эту книгу вподарок Анжеле Меркель и Дмитрию Медведеву. Всем партийным руководителямнемецких и российских партий. Всем главным редакторам ведущих СМИ ведущихстран. Соответствующим немецким и российским министерствам. Ответственнымгосударственным чиновникам и так далее. Настало время подать нашемународу свой голос! Нам нечего стыдиться, нами можно гордиться! На историческомпути мы себя ни в чём не замарали и мы не хотим жить в условиях вымышленногонегатива. Нашу историю следует уважать за жертвы, возраст, труд и муки. Каждомунемцу надо знать свою историю, историю своих предков и своего народа. Мы -единый народ! * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Мы наконец-то хотим признания иравных прав в равных условиях. Своей историей потомки немецких колонистовпросто заслужили счастья в этой современной, нелёгкой жизни. У нас обязательнодолжно быть светлое будущее! Что хочется сказать автору? АЛЕКСАНДР ПРИБ! ТЫ - МОЛОДЕЦ!!! Снимаю шляпу и крепко жму твоюруку! Германия. Писатель Райнгольд Шульц. |
Писатель Райнгольд Шульц:Историю своего народа надо знатьИсторию своего народа надо знать,но даже мне, очень интересующегося историей немцев из России, былонеобыкновенно интересно читать и удивляться тем неизвестным и малоизвестнымфактам, которые прекрасно изложены в книге Александра Приба «НЕМЕЦКИЕ КОЛОНИСТЫРОССИИ» 1763 -2006 г. г.
В России мы ничего не знали освоём народе, о своей родословной, нас раскидали по углам, запугали, запрещаливспоминать прошлое и говорить на родном языке. Наши родители всегда выгонялисвоих детей из комнаты, когда откровенничали между собой и вспоминали погибшихв муках друзей и родственников. А мы, вступая в пионеры, торжественно клялисьсистеме и гордились тем, что мы бедные, что у нас чудесное детство, что живёммы в замечательной стране, где всё справедливо распределяется по талонам -каждому по труду и впереди нас ждёт светлое будущее. Став взрослее, началисоображать и ставить вопросы: Почему именно для нас в этой жизни существуетшлагбаум и ограничения? Почему мы, немцы, оказались в России? Сколько нас? Гдеживём? За что нас презирают? Чем мы виноваты? И будет ли у нас светлое будущее? И только перебравшись в Германию,благодаря нашим неподкупным авторам, наконец-то стало всё проясняться искладываться в общую картину, но и сейчас ещё существует большой информационныйдефицит, много белых пятен в истории и необходимых подробностей, но в душекаждого из нас уже существует миниатюрный портрет нашего народа. История немцев России написана нечернилами, а кровью и потом наших предков, а след народа оставлен безымяннымибратскими могилами по всей Руси, его также можно поискать в секретных спискахневиновно расстрелянных, осуждённых и разорённых кормильцев кровожаднойдиктатуры. Считаю, что автор АЛЕКСАНДР ПРИБза свой огромный исторический труд, как автор заслуживает от всех немцев Россиии немцев из России признания, известности, похвалы, благодарности и награды. Особую благодарность хочетсявыразить издательству Вальдемара Вебера из Аугсбурга за выпуск в твёрдомпереплёте этой замечательной книги на дух наших языках. Писатель Райнгольд Шульц |
А. ПРИБ - не тот ли примитивный "путиноид", что какое-то время *мелькал в обществе и газете под названием "HEIMAT" ?
|
Александр Приб - автор-собиратель воспоминаний, публикаций на страницах газет "Земляки" и "Хаймат", одним словом, любимец широких читательских кругов, которого всерьез не воспринимают историки-профессионалы ИЛИ он не уделяет им внимания - игнорирует все международные, российские и германские научные конференции, семинары, совместные исследовательские проекты, труды и т.д.
Откуда он черпает свои познания в нашей истории, если он в архивах не бывает? Да, Бог с ним! С кем? С ПРИБом! |
Рецензия в известной газете предлагает нам включить мозги и затем писать все вместеVorher *das *Hirn eikljutschae, *dann *erst zammeschreiwe
Buchtitel: Russlanddeutsches Dialektbuch *- *Die Herkunft, *Entstehung *und Vielfalt *einer *ehemals bluhenden *Sprachlandschaft *weit au?erhalb *des *geschlossenen *deutschen *Sprachgebiets Buchautor: *Berend, *Nina Ihr *neues Buch *begreift *Nina Berend *als *eine Einleitung *oder *Vorstufe fur *eine *wirklich grundliche *Aufarbeitung. *In zwei *Generationen, *so vermutet *sie, *werden die *russlanddeutschen *Dialekte hierzulande in *hiesigen Mundarten *und *der Standardsprache *aufgegangen *sein. In *den *Staaten *der *ehemaligen Sowjetunion *sieht *die Situation *nicht *rosiger aus. *Umso *dringender ware *es *deshalb, sich *um *eine Dokumentation *zu *bemuhen. Die *von *Berend jetzt *veroffentlichten *Tondokumente *nahm *sie *selbst Ende *der *achtziger Jahre *unter *teils abenteuerlichen *Umstanden *auf, weil *die *kundigen Sprecher *so *abgelegen wohnten. Text: *Frankfurter *Allgemeine Zeitung, *28.09.2011, *Nr. *226 */ *Seite *N4 |
„Der *Vorschlag von *Jakow *Grinemaer, den *Autorenkreis *zu *bestimmen *und *eine *Auswahl ihrer *Gedichte *zu *machen, *kam *fur *mich unerwartet. *Trotzdem *war *ich *begeistert von *der *Idee und *machte *mich an *die *Arbeit… *Als *Erstes nahm *ich *mir *das *Archiv der *Zeitung *fur *Dich vor, *das *die *Redaktion *von *ihrer *Vorgangerin – *der * *Roten *Fahne *- *geerbt *hatte“, erzahlt *Erna *Berg. Von *1970 *bis *2000 *sind zwar *Einzel- *oder Sammelbande *der *russlanddeutschen *Autoren *entstanden. *Doch die *in *den *letzten *zehn Jahren *herausgegebene *Bucher dieser *Autorengruppe *kann man *an *den *Fingern *abzahlen.
„Ich, *die *als *Russlanddeutsche, *deren *Eltern *begeisterte Leser *der *Zeitung Rote *Fahne *waren, *sehr fruh *mit *dem *Schaffen *der *deutschen *Schriftsteller *in *Beruhrung *kam, vorerst *als *Schulerin, dann *als *Deutschlehrerin *und *spater *auch als *Mitarbeiterin *von *Woldemar *Spaar, Andreas *Kramer, *Edmund Gunther *und *Alexander Beck, *entdeckte *als *Gestaltungsredakteurin *bei *der *Arbeit an *diesem *Buch jeden *Autor *von *Neuem. *Ich *verspurte *den *inneren *Drang, mich *vor *ihnen, die *noch *unter uns *weilen, *und *denen, *die *schon *aus *dem *Leben geschieden *sind, *tief zu *verneigen“, *so *Erna *Berg im *Nachwort *zum *Buch. Nina *Paulsen Bestellungen: * Bei *Jakow *Jakow Grinemaer *(007 *– *38568 *– *5 *83 *75; *E-Mail: JJgrin@mail.ru); bei *der *Redaktion *„Zeitung *fur *Dich“ */ *Erna *Berg – *(007 *– *38568 *– *5 *28 *45); * bei *Nina *Paulsen – *Bestellungen *werden nach *Russland *weitergeleitet *(0911 *– *62 *79 *253; E-Mail: *lmdr.paulsen@gmx.de) |
Viel *Lob *verdient die *Tatsache, *dass die *Sammlung *auf *Anregung *und *mit *finanzieller *Unterstutzung *des *in *der *Stadt Slawgorod *gut *bekannten Unternehmers *Jakow *Grinemaer entstanden *ist, *der *aus *dem *bekannten *deutschen Dorf *Podsosnowo *stammt. Als *begabter, *leidenschaftlicher *und *vielseitig *kreativer Mensch *interessiert *er *sich *fur *alles, *was *die *Geschichte seiner *Volksgruppe *- *der *Russlanddeutschen *- *betrifft. *Dabei bemuht *er *sich auch, *diese *Geschichte zu *erhalten *und *an *jungere Generationen *weiterzugeben. *„Ein nicht *wegzudenkender *Teil dieser *Geschichte *ist *die *Literatur, der *dieses *Buch gewidmet *ist“, *sagt Erna *Berg, *langjahrige Mitarbeiterin *der *Roten *Fahne/Zeitung *fur *Dich, *die zum *Erscheinen *des *Buches *als *Gestaltungsredakteurin *und *Ubersetzerin *ma?gebend beigetragen *hat. *Die *poetischen *Ubersetzungen *aus *dem *Deutschen ins *Russische *stammen von *verschiedenen *Dichtern der *Altairegion, *manche von *ihnen *genie?en landesweite *Bekanntheit *und *veroffentlichen *ihre Werke *in *der *regionalen *und *zentralen *Periodika und *Literaturzeitschriften.
|
In *den *50er und *60er *Jahren gehorten *die *meisten der *acht *Autoren zu *den *Mannern *der *ersten Stunde *und *standen an *den *Anfangen *der *Geschichte der *deutschsprachigen *Presse der *Nachkriegszeit *in *der *Sowjetunion, *die *Ende *1955 mit *„Arbeit“ *(1955-1957) in *Barnaul *begann und *mit *„Rote Fahne“ *(seit *1957 in *Slawgorod) *in *der *Altairegion und *weiteren *deutschsprachigen *Zeitungen *in *Moskau und *Kasachstan *ihre Fortsetzung *fand. *Alle erwahnten *Autoren *pragten mit *ihrem *Talent und *ihrem *passionierten *Dienst *an *der *deutschen *Muttersprache *Jahrzehntelang *das *Profil der *Roten *Fahne, *zuerst einer *Rayonzeitung *im *Kleinformat, *die *sich *im *Verlauf *der *Zeit *zur *regionalen *Wochenzeitung *mit *vielfaltiger *Thematik etablierte *- *als *Mitarbeiter *und *Journalisten, *als *Dichter *und *ehrenamtliche *Helfer. Und *sie *gehorten zu *den *Vorreitern *und *Hauptakteuren *der *literarischen *Bewegung der *Nachkriegszeit, *die *in *den *traditionellen *Dichterlesungen *in *den *deutschen Dorfern *der *Altairegion mundete, *die *deutsche Autoren *aus *Kasachstan und *anderen *Regionen des *Landes *anlocke.
|
„Begegnungen *im *August“ - *poetische *Anthologie deutscher *Autoren *der *Altairegion
Acht *deutsche Autoren *der *Altairegion stellt *die *zweisprachige *poetische *Anthologie *unter dem *Titel *„Begegnungen *im *August“ *vor, die *eben *im *Literaturfonds *„Awgust“ in *Barnaul/Russland *erschienen ist. *Die *Namen der *Autoren *durften russlanddeutschen *Literaturfreunden *alterer Generation, *die *in *den *60er, 70er *und *80er Jahren *noch *gespannt auf *die *Literaturseiten *der *deutschsprachigen *Zeitungen „Neues *Leben“ *(Moskau), „Rote *Fahne“ *(Slawgorod) oder *„Freundschaft“ *(Zelinograd) *warteten, *ein *Begriff sein. *Das *sind Alexander *Beck *(geb. 1926), *Friedrich *Bolger (1915-1988), *Woldemar *Herdt (1917-1997), *Edmund *Gunther (1922-1982), *Ewald *Katzenstein (1918-1992), *Andreas *Kramer (1920-2010), *Leo *Maier (1923-2009) *und *Waldemar Spaar *(geb. *1923). Allerdings *durfen *sich nur *Alexander *Beck (lebt *in *Slawgorod/Russland) *und *Waldemar *Spaar (wohnhaft *in *Northeim/Deutschland) *uber die *anspruchsvoll *verlegte Anthologie *freuen. *Die *anderen *sechs Autoren *sind *inzwischen entweder *noch *in *Russland *oder in *Deutschland *verstorben. Sie *alle *hatten *ihre Wurzeln *an *der *Wolga *(nur Ewald *Katzenstein *wurde in *Georgien *geboren), wuchsen *mit *deutscher Sprache *auf *und *begeisterten *sich fur *das *Fabulieren. Die *meisten *machten noch *vor *dem *Krieg *ihre ersten *poetischen *Erfahrungen und *hatten *Veroffentlichungen *in *der *Presse der *ASSR *der *Wolgadeutschen: *„Nachrichten“, *„Der *Kampfer“ *oder „Rote *Jugend“. * 1941 *landeten *alle acht *jungen *Manner im *Zuge *der *Deportation *der *Deutschen *in *der *Sowjetunion, *eingeleitet *vom *beruchtigten *Erlass *„Uber *die *Ubersiedlung *der *Deutschen, *die *in *den *Wolgarayons *wohnen” vom *28. *August 1941, *in *Sibirien und *mussten *kurz darauf *zur *Zwangsarbeit *in *der *sogenannten „Trudarmija“ *in *den *Gebieten *Perm, Krasnojarsk, *Nowosibirsk *oder Altairegion. |
Оказывается, день 21 октября тоже запечатлён в Истории российских немцев:
21 октября 1921 года в истории и культуре российских немцев 21 октября 1921 года был подписан договор между правительством РСФСР и благотворительной организацией "Американская меннонитская помощь", согласно которому она получала право оказания помощи всем, пострадавшим от голода, в немецких колониях Украины. "Помощь" действовала до октября 1923 года. ***********.rdinfo.ru/soc_rd/jencik_statja.php?mode=view&site_id=34&own_menu_id =4539 |
Gelobtes Land, gehasstes Land...
***********.youtube.com/watch?v=oid9QwCaVAg&feature=related |
auf dieser Seite sind viele Videos uber Russlanddeutschen. (Y)
Ubrigens, ich habe mal geschrieben, wie die Deutschen in SSSR gesprochen haben. in Deutsch die russischen Worter gestellt. "Nein- hat man mir widersprochen- die Deutschen bei uns haben es nicht getan". Auf den Videos "Gelobtes Land, gehasstes Land" (sind mehrere dabei) hort man es deutlich. |
Да какая разница, Валентина, как о кто говорил. Кто-то лучше,кто-то хуже...суть-то не в этом. Я сейчас посмотрела, вот не знаю, слёзы пошли,или я такая нюня? Но я вот думаю, как можно было столько * перенести? И,главное, почему только сейчас стали об этом * снимать такие документальные фильмы, именно когда мы уже тут? Ни разу не видела, живя в Казахстане, подобного . Вот почему? Да и много "почему" ещё у меня. Почему ,например, люди некоторые обижаются, когда мы говорим об этом? Das gehort zu unserer Geschichte,und jeder Deutsche aus Russland sollte sie wissen , sich Gedanken machen uber viele Dinge.
|
Оля, чем старше становимся, тем о большем задумываемся.. и появляется множество вопросов без ответов! Говорят же: "Беззаботная юность!". В юности вопросы и проблемы другие, а к старости возвращаемся к своим корням
|
Ja, stimt. Bloss damals war es nicht bewusst und wurde *auch daruber nicht geredet. Kel?
|
stimMt *:-D
|
Текущее время: 02:25. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot