![]() |
Пишу я Brief,
* * * *warum *не знаю. *Наверно по тебе скучаю, *Пишу тебе не просто так, *наверно find ich dich НИШТЯК!!!! |
насамом деле в том что вклиниваюстся слова или части фраз ничего в этом нет(у людей живущих на стыках нескольких государств или языковых групп такое часто)лишбы это было корректно. *пример *: было это при старом режиме, *солнечный день дети в песочнеце ,мамы на лавочках. и в какойто момент одна обращаясь к другой говорит:- что сказал твой малыш? а родительница в полном недоумении (???):--НЕ ПОНИМАЮ!!!
в песочнеце винегрет слов *всего советского союза. все добро тогда смеялись :-D Р.С. может кто богат ссылкой на немецкий-русский-немецкий разговорник (переводчик) для мобильного телефона ( под нокиа 95) |
Выходя из здания ,где проходил Kochkurs, меня спросили :
-"Ты в Вонгайм идёшь или ещё по гуляешь...?" До меня не сразу дошло , что имеется ввиду Wohnheim , где мы в то время жили |
Елена, вы называете это " кошмар " , а я бы сказала
по- другому, я бы сказала - это наша беда. Молодые люди не учат своих детей-малышей разговаривать на немецком,в страхе , что они забудут русский язык. Хотя сами дома говорят только на русском. Я очень огорчилась , что моя внучка играя с внуком моей подруги не могли друг друга понять. Он говорит только на русском . Он конечно научится, я в этом не сомневаюсь , им ещё только по 3 года. |
И что надо говорить "железнодорожный вокзал" ? Ну как то Bahnhof звучит легче
Или "пакетик чая"? Тебе кофе или пакетик чая? Неее, мне ЧАШКУ |
Уважаемая Алина, если Вы так ратуете за кратость речи, переходите тогда ужна английкий, он еще лаконичнее немецкого:-D
Но думаю все же, что большинству просто лень следить за своей речью. вот и уродуют два языка! но теряют не языки, а люди. это говорит об их низкой общей культуре. поэтому нечего обижаться, наверное, абсолютноправыкоренные немцы, когдасмеются над поздними переселенцами из бывшего СНГ. |
Albina, а Вы полагаете, что в России вот так все и говорят: "железнодорожный вокзал"? :-D Ой, какие глупые, а немцы мааааладцы,какое слово короткое придумали!(fr)
Про пакетик то же самое. Где вы такое слышали? |
Полностью согласна с Еленой Гордон. Считаю такой язык просто кошмаром.*-)
|
Я не согласна с двумя высказываниями:
1. Возникновение языковых вариантов на границе двух языков является признаком "низкой общей культуры" и 2. Коренные немцы смеются над поздними переселенцами из СНГ. Думаю, нужно быть осторожнее с подобными утверждениями, так ведь и обидеть недолго. Что касается языка переселенцев, то он существует и будет существовать еще многие поколения. Нельзя забывать, что в Германию переселяются не только лингвисты. Многие употребляют Aussiedlersprache vollig unbewusst. И ведь это очень итересное явление, вы так не считаете? |
Юлия, намерения обидеть у меня нет. Что ж по-Вашему, правильно говорить дано только лингвистам, остальнымможно итак...
И можно себе позволить загрязнять язык??? Мне обидно за соотечественников. Не путайте неологизмы и заимствованные слова, которые приходят в любой язык,сдикой мешаниной слов, которую кто-то пытается называть языком переселенцев. Поэтомусогласиться с Вами, что это интересно, назвать это феноменом,тоже не могу. Я жила долгое время в Молдавии. Там тоже живут бок о боклюди многихнациональностей и народностей. Ни разу не слышала, чтоб кто-то вместо слова "вокзал" сказал "гара", вместо слова "вода" - "апэ", ходь этимолдавские слова и короче. Еще раз скажу, нужно следить за своей речью! |
Текущее время: 21:03. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot