![]() |
Ich glaube, er steht auf sie. *- Kennen Sie diesen Ausdruck?
Ich finde, im gesprochenen Deutsch wird er am haufigsten gebraucht. |
Uberhaupt, das Verb "stehen" kommt in ganz vielen festen Redensarten vor.
|
Wie wurden Sie das ubersetzen:
Он сам себе вредит. (Он мешает собтвенному успеху) ? |
Er steht sich selber im Weg. *Er steht sich selbst im weg.
|
upps * "Weg" naturlich gro? geschrieben:-$
|
Будьте любезны, а теперь переведите всё. Хочется проверить, правильно ли поняла.
|
Не совсем поняла, что перевести?
Мы же переводим с русского! |
я думаю, что Ирина имела ввиду Ваши посты на немецком про применение глагола стоять
|
Ах....
Но выделенные предложения я все же не буду еще раз переводить, ведь это просто синонимы нашего выражения о неравнодушии. из этих трех выражений, приведенных мной, чаще всего, на мой взгляд, употребляется в разговорном немецком третье выражение с глаголом "стоять" - stehen. Этот глагол употребляется в очень многих устойчивых выражениях, при этом он почти никогда в этих выражениях не переводится на русский глаголом "стоять" |
Надеюсь, Ирина, *мы *с Мариной правильно Вас поняли.
|
Текущее время: 15:43. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot