Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Жизнь в Германии (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=6)
-   -   Немецкий образ жизни... все "за" и "против"... как преодолевать чувства ... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=2779)

n ду k М т gebJ ger 07.03.2012 00:23

это правда,хорошая у вас была преподавательница.. я таким образом и учу язык, порой кто из своих спрашивает,а я даже аналога на русский не могу привести:-) *а ещё, думаю многим известно ощущение,когда пойдешь на термин с неговорящим и непонимающим человеком,для себя все поймешь,а передать ему информацию с переводом на родной язык *как-то нелегко:-$

Шах Саид 07.03.2012 00:23

А немцы правы)

Ксеноновое Нэда 07.03.2012 00:25

эт еще ничего...а вот когда путаешь,кому чего переводить-уже хуже....помню как то пациенту объясняли его ситуацию и диагноз.Пациенту по-немецки,то что врач сказал,а врачу по русски,что пациент сказал....хреноватый я переводчик.:-D

n ду k М т gebJ ger 07.03.2012 00:27

"Erfolg hat drei Buchstaben-T U N " .... очень правильное высказывание.. просто сидеть и ждать,это глупо,нужно шевелиться..или хотя бы рассуждать

n ду k М т gebJ ger 07.03.2012 00:28

(Y) (fr) (fr) (fr) я тоже была в такой ситуации

Ксеноновое Нэда 07.03.2012 00:28

угу...под лежачий камень вода не бежит
я помню как дет.сад посещала каждый третий день и спрашивала,есть-ли место......это в 1990 году,получила через 2
недели,всех достала(ch)

Шах Саид 07.03.2012 00:28

Тань... Зато справилась:)

Ксеноновое Нэда 07.03.2012 00:30

конечно справилась...нас тогда на всю больницу 3 русских было и все на одном курсе.Я лучше всех по немецки трещала.

OVA 07.03.2012 00:30

У меня такая же беда с переводами.

Шах Саид 07.03.2012 00:33

Главное смысл понять... И передать... )


Текущее время: 00:54. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot