Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Учим немецкий язык (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   SPIEL MIT UNS! Составить целое предложение без перевода на русский язык. ... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=6411)

Ann Korchevska 16.03.2011 22:45

Wenn es einege Fehler gibt, korrigieren Sie sie, bitte.
Вешний ледок, что чужой избы порог.

МАРИНА 27.05.2011 21:07

Esli nikto ne znaet kak eto perevesti,mozet vu sami Ann nam perevedete???'

Ann Korchevska 28.05.2011 09:24

да вот сама не знаю..думала..может кто поможет:))

Ann Korchevska 28.05.2011 09:24

Давайте дальше;)

Merciucari 28.05.2011 23:17

Das Leben ist ein Zustand,den man nie vergisst!

Anastasija Tokiji 28.05.2011 23:59

Жизнь- состояние, которое не забывается)

Anastasija Tokijiv 29.05.2011 00:00

Die guten Dinge des Lebens sind alle kostenlos/

Irina Kvosilnik 06.06.2011 06:48

Для Ann Korchevska. аналог пословицы не нашелся, перевести можно примрно так:Fruhjahrseis/Fruhlingseis ist unzuverlassig.

Irina Kvosilnik 06.06.2011 07:01

Приятные вещи в жизни доступны нам. Хорошие вещи в жизни свободны для нас. *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *

/SPAN>

Irina Kvosiln 06.06.2011 07:03

Kostenlosen Kase gidt es nur in der Mausefalle

Di o 06.06.2011 07:58

Бесплатный сыр-только в мышеловке.

Di o 06.06.2011 07:58

п

Ann Korchevska 06.06.2011 09:17

<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(235, 114, 46); font-family: arial, 'helvetica sans-serif'; font-weight: bold; ">

Irina Krasilnikova
Спасибо..Вам большое:))

the nameless 08.06.2011 09:31

Ух ты, какое знание HTML!! *Вот только теги форум не поддерживает :-D

Ann Korchevska 09.06.2011 04:00

да это ерунда какая-то присоединилась....:)

Svetlana Floymdo 01.08.2011 01:10

Kostlichkeiten aus Italien - ein Stiefel voll Genuss !

Надежда Худ 10.08.2011 23:03

Вкусности из Италии - Брускетта !

Надежда Худ 10.08.2011 23:10

Genuss muss keine Sunde sein /Sprichwort/

Ольга Дыстки 11.08.2011 00:40

Удовольствие должно быть без греха

the nameless 12.08.2011 22:39

Schuld und Sunde sind zunachst Gefuhle: etwas ist nicht so, wie es sein sollte, und ich bin dafur verantwortlich

Ирина Чэкн 13.08.2011 03:02

Вина и грехи это прежде всего чувства:что-то не так,как должно быть и я за это ответственен.

the nameless 14.08.2011 22:33

А свое предложение?))

Ирина Чэкник 15.08.2011 23:13

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

Irina Kvosilnik 17.08.2011 20:47

Цыплят по осени считают. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

Irina Kvosiln 17.08.2011 20:47

Хвали день по вечеру.

Irina Kvosilnik 17.08.2011 20:48

Цыплят по осени считают. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.


<IMG style="MARGIN-TOP: 2px" src="********stg.odnoklassniki.ru/res/default/Images/topPanel/Process_12x12_2.gif">/SPAN>




Хвали день по вечеру

Irina Kvosilni 17.08.2011 20:50

Повтор не ститать.

Irina Kvosiln 17.08.2011 20:51

Голова варит.

Irina Kvosiln 17.08.2011 20:54

Для the nameless *Und wie steht's mit eigenem Vorschlag bei der Ueberstzung?

Irina Kvosilni 17.08.2011 20:58

Kleine Augen machen.

Наталья Гамавин 26.08.2011 09:48

Сделатъ маленъкие глаза.Это как?

Лили Я 26.08.2011 21:30

Kleine Augen machen.-вообще это переводится сощуриться

Егорова 27.08.2011 15:18

Man kann es nicht allen recht machen

Наталья Гамавин 27.08.2011 18:33

не все правилъно сделано

Guest 28.08.2011 00:09

vsem ne ugodish = Man kann es nicht allen recht machen

Irina Kvosilnik 28.08.2011 05:25

Kleine Augen machen.- Хотеть спать.

Валентина 28.08.2011 19:52

Aus den Augen *- *aus dem Sinn

Guest 29.08.2011 07:31

s glaz doloj, iz serdza von

Елена Машутинс 07.09.2011 16:44

wer ist das?

V N V 07.09.2011 21:32

Кто это? Das ist mein Freund.


Текущее время: 04:47. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot