![]() |
Он видит - на яблоню села Жар-птица и клюет золотые яблоки.
Er sah, dass sich auf dem Apfelbaum ein Feuervogel niedergelassen hatte und dabei war, die goldenen Aepfel anzuknabbern. |
Иван-царевич тихонько подполз к яблоне и поймал птицу за хвост. (H)
|
Iwan Zarewitsch kroch gerauschlos zum Apfelbaum heran und fa?te den Feuervogel beim Schwanz.
|
Жар-птица встрепенулась и улетела, осталось у него в руке одно перо от ее хвоста.:-O
|
Подкорректирую: .................... und fa?te beim Schwanz des Feuervogels.
|
Предложение действительно сложное, но может быть всё-же кто-нибудь попробует его перевести?;-)
|
Der Satz ist wirklich kompliziert, aber vielleicht versucht jemand doch ihn zu ubersetzen?
|
Sorry, я не то перевела.
Der Feuervogel schuttelte sich und flog weg, es blieb in seiner Hand eine Feder von seinem Schwanz. |
Наутро приходит Иван-царевич к отцу.
|
Frueh am Morgen kommt Iwan Zarewitsch zum Vater an.
|
Текущее время: 12:21. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot