![]() |
Полина,спасибо! Я попробую....
1. Der Spotler muss auf sein Gewicht achten. Er muss viel trainieren. Er muss gesund leben und auf manchen Genuss ver zichten. Der Sportler hat was auf sein Gewicht zu achten.Er hat viel zu trainieren.Er hat gesund zu leben und auf manchen Genuss zu verzichten. Unverschlossene Turen mussen zugeschlossen werden. Besondere Vorkommnisse mussen sofort gemeldet werden. |
Unverschlossene Turen mussen zugeschlossen werden.
Unverschlossene Turen sind zu schliessen./такие обороты сложны для меня особенно.я их не понимаю/ Besondere Vorkommnisse mussen sofort gemeldet werden. Веsondere Vorkomnisse/происшествия/ sind sofort zu melden. думаю,что правильно,но это,как по шаблону. |
Die alte Maschine kann nicht mehr repariert werden
Die alte Maschiene ist nicht mehr zu reparieren 2 варианта,а каким ,например,было бы правильнее пользоваться в разговорной речи? |
Komm schon, es ist Zeit aufzustehen.Du hast heute Schule.Это пример.
Могу ли я просто сказать: Коmm schon,es ist Zeit aufstehen. Насколько это не правильно? Уменя чисто автоиатически где надо и не надо вылазиет это ZU.Как с этим бороться? |
Извиняюсь(md)за ошибки,торопилась....
|
Ольга...
Die alte Maschine kann nicht mehr repariert werden Die alte Maschiene ist nicht mehr zu reparieren Здесь оба варианта правильны и можно использовать оба, т.е. кому,что больше нравится (по крайней мере на мой взгляд), второй вариант, как Вы правильно заметили, зачастую воспринимается сложнее... "Коmm schon,es ist Zeit aufstehen." Сказать конечно можно и вас поймут,но это будет грамматически не верно. "Komm schon, es ist Zeit aufzustehen" будет правильным вариантом. |
Всем привет!
Интересующимся инфинитивом могу подсказать пару ссылок, например: ***********.langues.ru/infde.htm там про него много написано...;-) Ели же коротко, то инфинитив - то же что и у нас начальная форма глагола (только у нас на "ть" заканчивается, а у них на "-en"): machen - делать sehen - видеть fragen - спрашивать Ну и употребляется сооветственно: Ich will essen. - Хочу кушать Только мы свою начальную форму куда хотим, туда и ставить можем, а у немцев для глагола только второе место (и то одно), поэтому "обиженный" второй глагол (в нашем случае в инфинитиве), уходит на самое последнее место: Что я сегодня делать должен??? Was soll ich heute machen? |
А у немецкого инфинитива еще одна "странность" есть, он почти всегда ходит "в паре" с частицей "zu":
Ich habe vergessen ihm das zu sagen - Я забыл ему это сказать. Die Studenten begannen den Text zu lesen. - Студенты начали читать текст. |
Без "zu" инфинитив ходит только в следующих случаях:
1.после модальных глаголов "wollen","mochten", "konnen","durfen","sollen","mussen" и после глагола "lassen": * *Ich will nach Hause gehen. Lass ihn gehen! 2.после глаголов движения типа "gehen","fahren", "laufen", и после глаголов "schicken","bleiben","hei?en": * *Die Kinder gehen baden. * *Ich bleibe noch arbeiten. 3.после глаголов "sehen","horen" и "fuhlen": * *Ich sehe die Kinder im Hof spielen. - Я вижу как дети играют во дворе У нас в русском нет такого соответствия, поэтому такая конструкция переводится "вижу, как..... ", "слышу, как...", "чувствую, как..." (см.пример выше) 4.после глаголов "lehren","lernen","helfen": * *Er hilft mir die Hausaufgaben zu machen |
ВО ВСЕХ ОСТАЛЬНЫХ СЛУЧАХ СТАВИТЬ "ZU" ПЕРЕД ИНФИНИТИВОМ ОБЯЗАТЕЛЬНО!!!
;-) |
Текущее время: 13:15. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot