![]() |
Ну вечером-то повеселиться можно,а уж завтра-прям с утра-на ДАРМОВЩИНУ....На работу,значит...
|
Если я напишу,где за 20 лет побывала,то,боюсъ,вас "жаба"задушит
|
(Y) (Y) :-D :-D :-D (Y) (Y)
|
:-D :-D :-D
|
Вообще то, Елена, я думаю не задушит. Вас просто научат, как живут те народы. :-) Ну и конечно, укажут, что неправильно делали там вы. :-)
|
(в том числе и председатель нашего отделения "ВОЗРОЖДЕНИЯ")
Эт который?Уж не тот ли самый,который Владимиру Зенгу дом с мерседесом обещал? Мол,приедешь,Володя,в Германию и тебе прям на следующий день налогоплательщики дом с мерседесом купят.Если это он,тогда всё ясно.... |
. Вас просто научат, как живут те народы. *
Eu le,пусть учат.Mеня учитъ-"тока"портить!!!!(шутка):-D |
"ohne der Seife in den Arsch" залезут
ещё один пример. уже не за сутки, но всё же. ни один немец вам такое не стажет, так как в немецком языке такого выражения просто нету. дословный перевод с русского. переборщили опять со своими сказками, Золотухин. Осмелюсь добавить, что это выражение - не только дословный перевод с русского, но и к тому же крайне безграмотный перевод, поскольку КОРЕННЫЕ НЕМЦЫ по странности традиционно употребляют после ohne не Genetiv (родит. падеж), а Akkusativ (винит. падеж) без предлога.:-D *Так что такая фраза даже с точки зрения грамматики *по определению невозможна.:-D |
(в том числе и председатель нашего отделения "ВОЗРОЖДЕНИЯ")
Эт который?Уж не тот ли самый,который Владимиру Зенгу дом с мерседесом обещал? Мол,приедешь,Володя,в Германию и тебе прям на следующий день налогоплательщики дом с мерседесом купят.Если это он,тогда всё ясно.... (Y) (Y) (Y) |
(Y) (Y) (Y)
|
Текущее время: 08:23. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot