![]() |
Можно перевести как: "уловить/прочуствовать момент, и дело пойдёт"
|
"Alles fur die Katze !". *Я недавно узнала, такое говорят не часто, но где мы живем постоянно. Мне интересно кто еще кроме меня знает смысл. С кошкой здесь вовсе не связано.)))))
|
Alles fur die Katz!
Hier im Suden eine haufige Redewendung, die bedeutet "Alles umsonst". Sie geht auf eine Fabel von Burkard Waldis zuruck. Der deutsche Dramatiker und Fabeldichter lebte von 1490 bis 1556. Sein wichtigstes Werk war die umfangreiche Fabelsammlung "Esopus" - darin enthalten die Fabel "Vom Schmied und seiner Katze." |
Keine (keene) Katz! = niemand
|
Вариант перевода: Alles fuer die Katz = (все) коту под хвост! (напрасно)
|
Wie versteht iht die Worte: Kleinvieh bringt auch Mist.?
|
oder :Er hat Mist gebaut!!
|
Kleinvieh bringt auch Mist
konnte man so zuordnen: с худой собаки хоть шерсти клок, ist aber nich so genau. |
Может быть: С худой овцы хоть шерсти клок?
|
Wollen wir warten, vielleicht kommen auch andere Versionen..
|
Текущее время: 10:29. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot