Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Немцы в России и других странах (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Словарь переселенца (современный немецко-русский разговорный язык) (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=3429)

Marrya 07.07.2010 17:47

В моём кругу все работящие и почти у всех дома ,оди швагер алкаш не работает уж лет 15 ,но зато жена умничка работает обеспечивает всю семью ,от штатас ни капейку не получают,Три зына все закончили гимназию,старший в этом году заканчивает штудиум ,двое штудируют.Они тоже когда нибудь будут иметь дома целеустремлённые.Когда мы дом купили на работе у мужа все были удивлены мол откуда деньги ,штат мол подарил,мужсказал а мне банк дал без цинзов ,я мол ауззидлер вот мне идали ,шеф рядом стоял и посмеивался.Так некоторые поверили и пошли на следующий день в банк спрашивать,так их там высмеяли и сказали да нам по барабану кто он и откуда ,ма деньги никому не дарим

IGORYK 07.07.2010 23:00

Ну,насчёт "калитки" я не помню ,а вот
кастрюлю называли у нас Кastrol,а не Kochtopf,
трусы называли Трузик,а не Unterhose,
помидор-Поматоур,ну холодильник,
телевизор были слишком современные аппараты,
чтоб называть их по немецки.
Да и мало ли было ещё русских слов,вошедших
в лексикон нашего народа.

Deja Vu 07.07.2010 23:37

Offne ich калитка,
в Garten я войду,
setze помидоры
ich в моём саду.
Auch я картошку
dringend прополю,
проряжу Karotten
а потом полью. :-D

MelocotoN 08.07.2010 04:24

Wenn wir schon uber Garten das Tema angefangen haben, mochte ich schreiben wie meine Eltern die Gemuse genannt haben
Gurke-Kakumren
Tomaten-Parteisapel(Paradiesapfel)
Kartoffel-Krumbeera
Sonnenblume-Zunrosa(Sonnenrose)
Karotten-Gehlriewa(gelbe Rube)
rote Bete -Rotriewa(Rote rube)
Stachelbeere-Stochelbeere

Deja Vu 08.07.2010 04:28

Gurke-Kakumren
Gurke auf englisch hei?t: cucumber (kjukumber- chitat'). Ich hab schon gemerkt, dass Plattdeutsch viel mit englisch zu tun hat. Auch bei uns in die Gegend- ostfiesisch

Matrica 08.07.2010 06:49

Und unsere Omis haben auf die Gurken- die Korga gesagt, Mohren- Kelriewa, Kartoffel- Katowel,Wei?kohl- Wei?kraut...

Rocco 19.07.2010 12:41

Валентина, ну где ж твой патриотизм? 'S war ja grad umgekehrt. Я точно помню. Es waren ja die Friesen mit ihren sauren Kumren, die haben ja den Englandern das Plattdeutsch beigebracht. :-D

Deja Vu 20.07.2010 03:49

Валентина, ну где ж твой патриотизм?


а нигде.. ни там его не было, ни тут. Я считаю, что жить надо там, где тебе хорошо. Конечно, если есть возможность выбора

Deja Vu 20.07.2010 20:14

Es waren ja die Friesen mit ihren sauren Kumren, die haben ja den Englandern das Plattdeutsch beigebracht.

Виктор, от перемены мест... результат не меняется: в платтдойч и эглиш много общих слов :-D

JB 20.07.2010 23:02

Bin gerade von meinen Eltern gekommen. Ich wusste, dass wir die Stachelbeeren anders genannt haben, aber wie, ist mir nicht in den Kopf gekommen. Heute beim Mittagessen haben wir uns daruber unterhalten und *mein Vater sagte "Krusselbeeren", statt Stachelbeeren. *Und dann ist mir das auch eingefallen. Kennt vielleicht noch Jemand den Begriff?

Deja Vu 20.07.2010 23:15

Milja, hallo! ich frage oft meinen Mann, ob er ein oder anderes Wort, das unsere Leute in Heimat gesprochen haben, kennt. Hab uber Krusselbeere auch gefragt- leider, kennt er nicht. Obwohl sie in Rheinland-Pfalz auch auf Dialekt gesprochen haben

JB 21.07.2010 20:17

shess. * * * * Grussel, Gruschel 'Stachelbeere', auch 'Johannisbeere' * * * * * * * * *Nassau: * * * * Druschel, * * * * Gruschel, Kruschel, * * * * Gruspel 'Stachelbeere' (Kehrein) * * * *
Pfalz * * * * Druschel, * * * * Gruschel, Grusel, * * * * Grusselbeere (Post) * * * * * * * *Osterreich * * * *Agrasl (= A-grossel) * * * *
Schweiz * * * *Chrosle, Chruselbeeri * * * * * * * * * * * * *nhd. * * * * * Krausbeere, * * * * * Krauselbeere 'Stachelbeere, Preiselbeere' * * * * *
alemann. * * * * * kruselbeere * * * * * 'Stachelbeere * * * * * * * * * ofries. * * * * * krusbee * * * * * 'Stachelbeere' * * * * *
ndl. * * * * * kruisbes * * * * * 'Stachelbeere' * * * * * * * * * * * * * * * *engl. * * * * goose berry 'Stachelbeere'

Deja Vu 22.07.2010 01:11

ofries. * * * * * krusbee * * * * * 'Stachelbeere' * * * * *

Wir wohnen schon seit 2005 in Ostfriesland, aber das hiesigen Dialekt spricht keiner von uns :-$

Очевидное Нэвэка 24.07.2010 15:47

Bei *uns *haben *wir *gesagt Katowel. Kelrieva, Kumra, Pomodoren...

Tatch 24.07.2010 19:18

Und bei uns haben wir gesagt: Itscheke, gorte, pamadore....

Tatch 24.07.2010 19:23

Und tale done wie so: ejn, twaj, draj, faja, fif.....

JB 25.07.2010 03:44

Familie von meiner Freundin hat auch so gesprochen: et well woota trente. Marina, ich hoffe, dass ich es richtig geschrieben habe.

Tatch 25.07.2010 03:50

Ja Amilija, Sie haben das rishtig geschrieben Я хочу попить воды(F) (Y) (Y) (Y)

JB 25.07.2010 04:19

Und jetzt eine Frage, was ist "Pressise"? das ist auch aus diesem Dialekt.

Tatch 26.07.2010 06:03

Эмилия, я у всех родственников спросила, думала может сама просто забыла, но нет, никто не знает, что такое Прессисе?

Mirai Nikk 26.07.2010 08:02

Bei *uns *haben *wir *gesagt Katowel. Kelrieva, Kumra, Pomodoren...
Ну наконец - то я земляков нашла!:-D (Y) Мы точно так же говорим.

Mirai Nikk 26.07.2010 08:27

ни разу не слышал, чтобы вместо "Tirje" кто-то сказал "kalitka". Ну, а "холодильник", "телевизор" и т. д. - понятно, что российские немцы употребляли русские названия, так как предметы, названные этими словами появились, когда отсутствовал контакт росс. немцев с Германией. Абсолютно согласна с Александром Т.!!!

JB 26.07.2010 22:34

Marina, Pressise *ist Bugeleisen, also Presseisen, oder Platteisen. Vielleicht habe ich falsch geschrieben, aber so ist es in meinem Gedachtnis.

Оставь МэняВП 17.12.2010 23:48

Das heisst nicht-Pressise-sondern -Prassisa-fielleicht verstaht Marina es so?Wir sprechen auch denn selben Dialekt,binn neu in der Gruppe,komme aus Sibirien...Schonnen guten Tag an alle.Ist ganz interressant bei euch,danke fur die einladung.

Matrica 18.12.2010 01:31

Lidia, ich bin auch in Sibirien geboren, herzlich willkommen(F) (F) (F)

JB 18.12.2010 03:58

Danke, Lydia. *So war es auch ausgesprochen, ob es so geschrieben wird, kann ich nicht wissen.

На Память 18.12.2010 06:14

.... а я вот..ранньше думал БЫЧОК это по русски, а Бичок это по немецки(fr)

На Память 18.12.2010 06:18

а я вот..ранньше думал БЫЧОК это по русски, а Пи"чок это по немецки(fr)

На Память 18.12.2010 06:39

ну а Ваша машина это не Waschmaschi und auf keinen Fall eine Waschmaschiene

Matrica 18.12.2010 06:51

Und Unsere haben auf Bugeleisen-Biegeleisen gesagt...

Tatch 18.12.2010 07:09

Эмилия, у нас говорили Прассе и никакую сисе мы туда не добавляли. Хотя скажу честно, можно было догадаться.

Tatch 18.12.2010 07:19

Wie habe ama ezacht - TJALVA. Бычок- Тялва

Нет Вопросов 18.12.2010 07:28

Пихел-айза штетт уф полгилья- Утюг стоит на полочке.

Нет Вопросов 18.12.2010 09:05

Кто ещё не читал, рекомендую, лутше всего в слух и кому то.
********wolgadeutsche.ru/bibliothek/Ropp_Zopp.htm

Отражение Отка 18.12.2010 20:29

Первый разговор моей мамы с местной немкой соседкой:Erna brauchst Du was ? Ich kan Dier was geben. * * Ja Ich brauch alles; Ich pen jer kome mit aner sumka un schemodan.Вот такие у нас и сегодня общения с местными.

Оставь МэняВП 18.12.2010 20:59

Tjalwa-waren bei uns-teljata,nicht Byzok...ein kolf,viele tjalwa?oder?

Оставь МэняВП 18.12.2010 21:04

An Marina Wolmann-prasse ist- bugeln,prassisa-bugeleisen.Wo kommen sie her-aus Russland,meine ich?

Оставь МэняВП 18.12.2010 21:05

Sprachen nehmlich auch mein Dialekt...

Alexandr 19.12.2010 02:40

а я вот..ранньше думал БЫЧОК это по русски, а Пи"чок это по немецки Очень романтично раньше звучало: Sie sin nouch Krivijare gefahre" Нам казалось, что Кривияре это немецкое или эстонское название, а это был Кривой Яр.

VERGILa 19.12.2010 04:03

Gelb war bei uns geel.


Текущее время: 14:43. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot