![]() |
Он видит - на яблоню села Жар-птица и клюет золотые яблоки.
Er sah, dass sich auf dem Apfelbaum ein Feuervogel niedergelassen hatte und dabei war, die goldenen Aepfel anzuknabbern. |
Иван-царевич тихонько подполз к яблоне и поймал птицу за хвост. (H)
|
Iwan Zarewitsch kroch gerauschlos zum Apfelbaum heran und fa?te den Feuervogel beim Schwanz.
|
Жар-птица встрепенулась и улетела, осталось у него в руке одно перо от ее хвоста.:-O
|
Подкорректирую: .................... und fa?te beim Schwanz des Feuervogels.
|
Предложение действительно сложное, но может быть всё-же кто-нибудь попробует его перевести?;-)
|
Der Satz ist wirklich kompliziert, aber vielleicht versucht jemand doch ihn zu ubersetzen?
|
Sorry, я не то перевела.
Der Feuervogel schuttelte sich und flog weg, es blieb in seiner Hand eine Feder von seinem Schwanz. |
Наутро приходит Иван-царевич к отцу.
|
Frueh am Morgen kommt Iwan Zarewitsch zum Vater an.
|
- Ну что, дорогой мой Ваня, не видал ли ты похитника?
|
Na was, mein lieber Wanja, hast du den Entwender nicht gesehen?
|
- Дорогой батюшка, поймать не поймал, а проследил, кто наш сад разоряет. Вот от похитника память вам принес. Это, батюшка - Жар-птица.
|
Здравствуйте! Я окончил школу несколько лет назад и уже начинаю потихоньку забывать язык. Вот у меня возникла практическая проблема. Младший брат (школьник) попросил подписать на немецком языке рабочую тетрадь по немецкому языку и тетрадь для контрольных работ. На русском это должно выглядеть так:
Тетрадь для работ / для контрольных работ по немецкому языку ученика 8-го класса Гросу Евгения Я перевёл так: Das Heft fur die Arbeiten / fur die Kontrolarbeiten ? der deutschen Sprache des Schulers der 8. Klasse Grosu Ewgeni Вот я не знаю, какой предлог вставить на место вопросительного знака. Остальное вроде в порядке, но если не так, подскажите. Помогите, пожалуйста! |
я бы просто написала и не усложняла
Deutsch 8. Klasse Evgenij Grossu а предлог скорее всего „in“ in der deutschen Sprache“ |
skoro budet god *kak vstretilis ya s etogo dnya polyubila tebya i budu lyubit' vsegda
|
ES IST BALD EIH JAHR HER (VORBEI) DAS WIR UNS KENNENGELERNT (GETROFFEN) HABEN UND ICH LIEBE DICH SEIT DEM ERSTEN TAG (AUGENBLICK) UND WERDE DICH IMMER LIEBEN.
|
Wie sagt man auf Deutsch - На нет и суда *нет ?
|
Наталья, Геннадий прав насчёт драматургии сказки :) *Но это уже неважно )
|
- Дорогой батюшка, поймать не поймал, а проследил, кто наш сад разоряет. Вот от похитника память вам принес. Это, батюшка - Жар-птица.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Lieber Vater, gefangen habe *ich zwar nicht, *habe aber aufgespurt, wer unseren Garten verwustet. Das hier habe ich Ihnen zum Andenken an Rauber mitgebracht. Es ist Vater Feuervogel. |
Я бы добавила дополнение к слову "gefangen", оно хоть в виде формального "" но должно быть, и определенный артикль к разбойнику - они ведь говорят о совершенно конкретном (для них) разбойнике... :-$
|
Ja stimmt. Ich hatte einen Artikel zum Wort Rauber hinzufugen sollen und zwar einen bestimmten Artikel, weil es wirklich um einen konkreten (oder bestimmten) Rauber geht. Aber *Nina was wurden Sie zum Verb "gefangen" hinzufugen * wenn ich fragen darf ? :)
|
Nina waren Sie so nett meine Frage zu beantworten ?
|
"den" oder "ihn", ich kann es leider nicht so gut dem Sujet entnehmen, weil es eigentlich nicht klar ist wohin so ein Satz entstanden war: "поймать не поймал".... Der Vater hat nicht gefragt, ob er jemanden gefangen hat... Der wolle wissen ob der Sohn den Tater gesehen hatte... Deshalb klingt die Anwort vom Sohn ein bisschen komisch.. Aber sowieso geht es um den Verbrecher... Man koennte auch *"gefangen habe ich zwar niemanden" als Variante vorschlagen...
|
Verzeiht mir, wenn ich nicht sofort antworte, ich bin in der letzten Zeit oft offline... :-(
|
Ich wollte eigentlich dasselbe machen, beziehungsweise den Artikel *den oder das Personalpronomen ihn hinzufugen. Aber habe mich enthaltet. Warum ? Weil, ehrlich gesagt, der Satz auf Russisch mich verwirrt hat. Wie Sie es richrig *bemerkt haben, der Text auf Russisch ist einbisshen verwirrend :)
|
Und Sie mussen sich Nina *nicht *entschuldigen. Ich war es einfach ungeduldig :)
|
(F)
|
(F)
|
Текущее время: 17:25. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot