Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Учим немецкий язык (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   "Erste Hilfe" ("первая помощь"): Вопросы?? Проблемы??? Вам сюда!!! (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=1189)

Lovelykitti 13.05.2009 17:21

Полина,спасибо! Я попробую....
1. Der Spotler muss auf sein Gewicht achten. Er muss viel trainieren. Er muss gesund leben und auf manchen Genuss ver zichten.
Der Sportler hat was auf sein Gewicht zu achten.Er hat viel zu trainieren.Er hat gesund zu leben und auf manchen Genuss zu verzichten.
Unverschlossene Turen mussen zugeschlossen werden. Besondere Vorkommnisse mussen sofort gemeldet werden.

Lovelykitti 13.05.2009 17:33

Unverschlossene Turen mussen zugeschlossen werden.
Unverschlossene Turen sind zu schliessen./такие обороты сложны для меня особенно.я их не понимаю/
Besondere Vorkommnisse mussen sofort gemeldet werden.
Веsondere Vorkomnisse/происшествия/ sind sofort zu melden.
думаю,что правильно,но это,как по шаблону.

Lovelykitti 13.05.2009 17:39

Die alte Maschine kann nicht mehr repariert werden
Die alte Maschiene ist nicht mehr zu reparieren
2 варианта,а каким ,например,было бы правильнее пользоваться в разговорной речи?

Lovelykitti 13.05.2009 18:11

Komm schon, es ist Zeit aufzustehen.Du hast heute Schule.Это пример.
Могу ли я просто сказать: Коmm schon,es ist Zeit aufstehen.
Насколько это не правильно? Уменя чисто автоиатически где надо и не надо вылазиет это ZU.Как с этим бороться?

Lovelykitti 13.05.2009 18:16

Извиняюсь(md)за ошибки,торопилась....

leluseek 13.05.2009 21:54

Ольга...
Die alte Maschine kann nicht mehr repariert werden
Die alte Maschiene ist nicht mehr zu reparieren
Здесь оба варианта правильны и можно использовать оба, т.е. кому,что больше нравится (по крайней мере на мой взгляд), второй вариант, как Вы правильно заметили, зачастую воспринимается сложнее...
"Коmm schon,es ist Zeit aufstehen." Сказать конечно можно и вас поймут,но это будет грамматически не верно. "Komm schon, es ist Zeit aufzustehen" будет правильным вариантом.

Erotika 21.05.2009 00:43

Всем привет!
Интересующимся инфинитивом могу подсказать пару ссылок, например: ***********.langues.ru/infde.htm
там про него много написано...;-)
Ели же коротко, то инфинитив - то же что и у нас начальная форма глагола (только у нас на "ть" заканчивается, а у них на "-en"):
machen - делать
sehen - видеть
fragen - спрашивать
Ну и употребляется сооветственно:
Ich will essen. - Хочу кушать
Только мы свою начальную форму куда хотим, туда и ставить можем, а у немцев для глагола только второе место (и то одно), поэтому "обиженный" второй глагол (в нашем случае в инфинитиве), уходит на самое последнее место:

Что я сегодня делать должен???
Was soll ich heute machen?

Erotika 21.05.2009 01:14

А у немецкого инфинитива еще одна "странность" есть, он почти всегда ходит "в паре" с частицей "zu":
Ich habe vergessen ihm das zu sagen
- Я забыл ему это сказать.
Die Studenten begannen den Text zu lesen.
- Студенты начали читать текст.

Erotika 21.05.2009 01:21

Без "zu" инфинитив ходит только в следующих случаях:
1.после модальных глаголов "wollen","mochten", "konnen","durfen","sollen","mussen" и после глагола "lassen":
* *Ich will nach Hause gehen. Lass ihn gehen!
2.после глаголов движения типа "gehen","fahren", "laufen", и после глаголов "schicken","bleiben","hei?en":
* *Die Kinder gehen baden.
* *Ich bleibe noch arbeiten.
3.после глаголов "sehen","horen" и "fuhlen":
* *Ich sehe die Kinder im Hof spielen. - Я вижу как дети играют во дворе
У нас в русском нет такого соответствия, поэтому такая конструкция переводится "вижу, как..... ", "слышу, как...", "чувствую, как..." (см.пример выше)
4.после глаголов "lehren","lernen","helfen":
* *Er hilft mir die Hausaufgaben zu machen

Erotika 21.05.2009 01:22

ВО ВСЕХ ОСТАЛЬНЫХ СЛУЧАХ СТАВИТЬ "ZU" ПЕРЕД ИНФИНИТИВОМ ОБЯЗАТЕЛЬНО!!!
;-)

OVA 01.06.2009 20:42

Так как же правильно (см. Ваш пример): Er hilft mir Aufgaben machen или все-таки zu machen???

Насчет употребления zu с helfen вроде бы существуют 2 объяснения:
1-е - официальное ( оно и в грамматике Duden приводится): чем более распространенный инфинитив, тем скорее там будет употребляться zu;
2-е связано якобы с видом оказываемой помощи,употребление zuзависит от того, принимаешь ли ты в действии непосредственное участие или нет. Вот с этим вторым объяснением (я слышала его от разных людей и в разное время) у меня постоянная путаница...
Что Вы думаете думаете по этому поводу?

Erotika 02.06.2009 00:06

Прав все-таки Дуден, насколько я знаю. :-) Чем больше распространен инфинитивный оборот, тем вернее там "zu".

Erotika 02.06.2009 00:07

Mein Mann ist arbeiten. - Мой муж на работе.
Sie ist kaufen. - Она в магазине.


Такого правила нет, это только в разговорной речи возможно, может через какое-то время и закрепится... Тогда официально в словарях и грамматических справочниках зафиксируют.:-)

ladysite 26.03.2010 19:50

Здравствуйте, Нина!
Спасибо большое за объяснение и ответы на вопросы(F)
очень прошу объяснить тему "сослагательное наклонение".

ladysite 08.04.2010 19:12

Спасибо "за помощь", уже сама разобралась.

Erotika 11.04.2010 02:49

Ich bitte um Entschuldigung, war lange nicht bei "odnoklassniki"... (Прошу прощения, очень долго не была в сети....). :-( Хорошо хоть тема не "скорая помощь" называется.... :-)

Iskra 15.08.2010 05:06

Sei damit beschaftigt zu leben oder sei damit beschaftigt zu sterben.
Помогите правильно перевести. Заранее благодарна

Erotika 17.08.2010 01:16

"Либо живи, либо умирай"...(F)

Laary 12.09.2010 04:59

Помогите понять смысл выражения

Aufladekarte fur Handys.

Заранее спасибо

Lady In Red 15.09.2010 23:46

это такие карты для хенди с единицами или деньгами или минутами, вы потом загружаете с этой карты код и на вашем хенди появляются новые единицы или пополняются деньги или минуты, ну вообщем - загрузочная карта для телефона.

Laary 16.09.2010 02:28

Спасибо!

aos 27.09.2010 08:19

как правильно сказать."Я рада за тебя"- "Ich freue mich fur dich?":-$ :-P

-eleven 27.09.2010 18:38

Возможно Ich bin froh fur dich?". Я могу ошибаться с "fur dich"

aos 28.09.2010 22:44

есть ещё варианты?

Erotika 29.09.2010 02:57

"Ich freue mich fur dich" тоже говорят. :-)

La Hoodra 07.10.2010 02:18

Напишите пожалуйста русскими буквами как произносится: jedes,wieder,Kind.

Dimas 08.10.2010 19:55

йедэс, видэр, кинт

Iskra 09.10.2010 05:47

Wir glauben, Erfahrungen zu machen, aber die Erfahrungen machen uns.
У кого какие варианты перевода?

bonifacii 12.10.2010 18:24

Как правильно прочитать название пива Lovenbrau?( красным - умляуты).

Irinka 17.10.2010 01:02

Подскажите, как называется в Германии электронный школьный журнал, в который ставят оценки, пишут темы уроков и дом.задания? т.е. аналог российским бумажным журналам?

Irinka 17.10.2010 01:06

Lowenbrau - полагаю, что "ljowenbroi"

Irinka 17.10.2010 22:16

Вот что нашла:

Irinka 17.10.2010 22:16

Лёвенброй (немецкое Lowenbrau, в переводе означает Львиная пивоварня, в России часто неправильно произносится как Ловенбрау) — пивоварня в Мюнхене, которая производит традиционные для Мюнхена сорта пива.
Пиво марки Лёвенброй разливается в России с 1999 года, после того как немецкая пивоваренная компания Шпатен-Лёвенброй передала права на производство этого пива в России компании Браво Интернешнл. В 2002 году Браво Интернешнл купил голландский концерн Хейнекен, который продолжал выпускать эту марку до 2004 года. В 2004 пивоварня Шпатен досталась бельгийской компании ИнБев.

bonifacii 20.10.2010 17:50

Ну вот дождался наконец ответа. Просто всегда смущала реклама пива, а уж реклама "ЛёвенбрАУ" особенно.:-D

Anton 02.11.2010 20:44

Was ist die schwierigste sprache der Welt ? Deuutsch ?

Matrica 04.11.2010 03:37

Russisch

anakonda 04.11.2010 04:56

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как найти умляут на клаве? Заранее спасибо!

anakonda 04.11.2010 04:58

Простите заранее "тундру"...

Erotika 04.11.2010 23:36

Наталья, в немецкой раскладке клавиатуры "A"- получаете, нажимая клавишу "Э", "O" - клавишу "Ж", "U" - кавишу "Х"... Удачи!!!

MelocotoN 19.11.2010 22:02

Hallo! Konnten Sie mir bitte auch etwas helfen. Ich ubersetze grad einen Vortrag fur eine Historishe Konferenz in Russland. Wie wurden Sie es ubersetzen? *"Geschichtsbilder und Konstruktionen im Konflikt" *(das ist der Titel des Vortrags )
Danke im Voraus.


Текущее время: 05:31. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot