![]() |
Здравствуйте, земляки.
Danke, Helena! Я вообще-то уже несколько месяцев в группе. Захожу ежедневно, читаю всё, даже рассказываю на работе и друзьям-знакомым о нас-вас, но пока просто не писала (так, пару слов было в фотоальбомах). Мы приехали из Одессы. Мама и вся наша многочисленная родня - выходцы из Березовского райoна Одесской области. Это сейчас, лет 50-60, так называется. А раньше, до войны, все названия были сплошь по-немецки. Вся Одессщина - сплошная "немецкая" сторона. Я насчитала уже более 100 названий. Живя там, я даже и не подозревала об этом. Только когда в 2002 г. начала искать документы для выезда, столкнулась с фактом, что мама родилась в Neu-Berlin (село Анатольевка), остальные - в Faserfeld (Oma), Gr.Liebental (Opa), Neuheim (Uroma), Worms (Uropa), Kl.Liebental (Ururopa), Helenental (Ururoma). Aleksarderhilf, Marienthal, Baden, Hoffnungstal, Weidenberg... - про других родных долго ещё можно перечислять. |
А ещё выяснилось, что первые переселенцы именно из этих мест поехали сюда, и Одесская диаспора - самая многочисленная. Но, к великому моему сожалению, и самая пожилая по возрасту. Особенно это видно было по проходившей у нас Всегерманской встрече российских немцев (г.Висбаден, 2007 г.). Но это - уже тема для другого форума.
Вернусь к словарю. Своё обещание выполнила, но не совсем корректно. На шпрахах, чтобы не отвлекать других, задала свой вопрос фрау Науман письменно (передала записку). В ответ получила всего 2 слова - Guttenberg, schwabisch.Уточнить в приват разговоре после не получилось, т.к., как всегда, к ней многие подошли, да и меня ждали люди. Но я потом "добью" этот вопрос и обязательно здесь скажу. Про букву Ш ничего не могу сказать, потому что (к моему великому стыду) платдойч совсем не владею. Маму сейчас попросила что-нибудь рассказатъ по-немецки, но она не захотела (с характером дама, да и возраст 86 лет, простим ей это). |
Студентка из Швейцарии (Madlaina Lippuner studiert Slavistik an der Universitat Zurich) ищет среди переселенцев в Германии собеседников для интервью о современном разговорном языке "русаков", о влиянии немецкого на русский и т.д. Если есть желающие поделиться с ней своим словарным запасом, опытом, идеями, размышлениями на эту тему, то я могу сообщить на личку ее электронный адрес.
Думаю, что ее исследование поможет прояснить ситуацию с формированием переселенческой лекции. ее долговечности, значимости во взаимопонимании немецко- и русскоязычных соплеменников из бывшего Союза... |
Безграничная тема...
И на форумах нашей группы можно найти переселенческую лексику. Например: ...а так *идти на выборы никогого "стимунга" нет... Перевод для россиян на современный русский: настроения нет идти на выборы... |
Die Schwouwa Wees Lispet hot mit seinam Moan so geschwetzt "Wos sitzta toa als hesta pech aam Aaasch..." un des witzigsta * Geschwezt woar im sowchosny Sad, wo die alda Weiwer Smorodina gesammelt hun. Sie erinnerten sich an die alda Zeida un schimpften leidenschaftlich auf die junge Leit, die zu viel saufen und spat nach Hause kommen. Ein Fetze von solchem Gerede hab ich bis heit behalda. `S hoard sich so an: " Un hot jo net dr Saadan bei diesem Pljat genotschuit un ?s goanza Geldja verjobrt!"
|
Un hot jo net dr Saadan bei diesem Pljat genotschuit un ?s goanza Geldja verjobrt!"
________________________________ :-O :-O :-O (fr) |
Да, Анна у меня опа тоже так разговаривал, он родился *под Одессой, раньше дервня называлась Guldendorf, как сейчас называется не знаю и есть ли она вообще, потому что в дубликате Свидетельства о рожднии у моего опы стояло только Беляевский район.
|
переселенческая лексика... мое мнение подобные фразы рождаются у людей, вследствие того, что определенные слова которые здесь являются обиходными, хотя и имели перевод на русский, но исполъзовались в русский разговорной речи не очень часто и чаще всего входили в пассивый словарный запас, и в активный словарный запас это слово вошло уже на немецком языке.
|
Да простят меня девушки, и в форумах нашей группе можно найти тексты, которые надо переводить на нормальный русский. Например: «...ну думаю даже если эти шнеке цухтают (улитки выращивают) всё равно они шнеке (улитки) ,я один раз попробовала ну и больше не надо ,а девчата каждый раз заказывали и говорили лекер (вкусно).»
|
Иосиф, а разве наши бабушки не так же говорили там, откуда мы приехали? "Ich gehe kalitka schlie?en", "nimm diese табуретка" итд, итп :-D
|
Текущее время: 07:41. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot