![]() |
Зима– это также ещё свадебная пора. В другоевремя дел по горло, а зимой в самый раз.Особенно ярко проходили немецкиесвадьбы. Невесту наряжали *каксказочную принцессу и везли на саняхвместе с женихом напоказ через всё село.Красивый, но очень жёсткий обычай.Проехать по селу в трескучий мороз всвадебном наряде удовольствие малоприятное. Молодые мёрзли, но терпели.
|
Вовремя буранов вдоль заборов наметалоцелые гребни сугробов. Там мы строилииз снега замки и играли в войну. Подросткииногда брали у своих старших братьевконей и запрягали их в сани. Особым шикомсчиталось среди подростков прокатитькучу малышни галопом по деревне. Аярасположена на выходе Катуни из узкойгорной долины. Деревня раскинуласьвдоль берега на добрые одиннадцатькилометров. Природные условия на концахдеревни различны. У парома снег лежитровным покрывалом, а за Хвощёвкой улицыутопают в сугробах. В сильные морозы подолине реки Айки тянет хиус. В центресела поэтому порой бывает холоднееградусов на десять, чем у парома, гденад порогами Катуни вьётся туман густымиклубами. На порогах водяная пена застываетслоем двухметровой толщины. Настоящийпенопласт. Зимой многие водопадыпревращаются в тонкий ледяной купол,под которым журчит поток. Всё похоже нахрустальный дворец.
|
***********.youtube.com/watch?v=wm6S_NkeO5Q&feature=related
село Айя |
Надя, так Вы что с фёдором земляки? Фильм Фёдора очень "сочный"...Видно, что он очень любил ту местность...
|
Из детства помню, что на свадьбах наряжали повозки или машины-грузовики зеленными ветками, на всю деревню стоял грохот от стрельбы из охотничьих ружей и что-в полночь под пение "Шен ист ди югенд" снимали венок с головы невесты, волосы заплетали в косу и ей надевали платок... Последнее мы практиковали (песню и платок) мы практиковали и на студенческих свадьбах...
|
Последнее мы практиковали (песню и платок) мы практиковали и на студенческих свадьбах...
А у нас и сейчас на свадьбах такое "практикуется"...Мне этот ритуал очень нравится... |
Про платок я не знаю, у нас его не одевали.
|
Вся соль "практики немецкого обряда" на студенческой свадьбе в том, что учились и жили в нашем тогдашнем русскоязычном мульти-культи и вдруг (для наших друзей) из нас "выпирало" немецкое, то, что нас отличало от других (кроме фамилий)...
Вот так однажды огляделись в группе - 30 студентов, всего лишь четыре немца, в том числе староста, комсорг, профорг и зам.комсорга.... |
(Y) (Y) (Y)
|
Вот так однажды огляделись в группе - 30 студентов, всего лишь четыре немца, в том числе староста, комсорг, профорг и зам.комсорга....
Во как! 4 немца и все в начальстве! Значит и у Вас, Иосиф, дискриминации немцев не было, скорее наоборот..;-) |
И на Алтае в 80-е не все было гладко.... А то, что там нынче губернатор Карлин и глава законодательного собрания Лоор - факт!!!
|
У нас тоже на свадьбах и раньше и сейчас в 12 ночи снимают фоту у невесты и одевают ей платок,в основном это делают крёстные родители.
|
А у нас просто пожилые женщины...
|
С крёстными начали делать уже здесь в Германии,а ТАМ у нас была одна на всю деревню,которая читала душераздирающие стихи от которых не могли удержаться даже мужчины и в тайне смахивали слезу,в этом и была узюминка снятия винка.
|
Wenn die Braut aus ihrem Elternhaus vom Brautigam abgeholt wurden, ist ublicherweise geweint worden. Um die Anwesenden richtig zum weinen zu bringen, hat sich immer jemand gefunden, der zum Weinen nahen Stimme Spruche gesprochen hat. Bei uns ist auf einer deutschen Hochzeit uberwiegend Geld geschengt worden. Das Geld wurde dem jungen Ehepaar nicht in die Hande gelegt, sondern beim ganz langsamen Tanz des jungen Ehepaars, mit einer Versicherungsnadel an die Kleidung der beiden angesteckt. Nachdemhaben die Eltern von beiden Seiten das Geld von der Kleidung abgenommen und es nach der Hochzeit dem Ehepaar gegeben.
|
Unterwegs haben sich immer welche gefunden, die mit einem Strick oder Seil die Braut und den Brautigam aufgehalten hat. Da musste der Brautigam schon zeigen, dass er im Stande ist mit Geld oder einem Glas- chen Schnaps, den Weg wieder freizumachen.
|
beim ganz langsamen Tanz des jungen Ehepaars, mit einer Versicherungsnadel an die Kleidung der beiden angesteckt.
Точно так же это делалось у наших родствеников с маминой и с папиной стороны,но к сожелению я выросла совсем в другой стороне с немцами с Украины.Я написала к сожелению только потому что жалко что не довелось вы-учить не языка не обрядов моего народа. |
Насколько мне известно, встречать молодых перед входом в зал, где будет проводиться свадьба, с хлебом и солью - русский обычай. Но он очень символичен и красив и мы его на свадьбе дочери тоже использовали.
|
У нас в этот момент принято было молодых пугать выстрелом из ружья. Не знаю откуда этот обычай. У русских такого не было.
|
Фёдор, я не могу утверждать наверняка, только предполагаю: стреляли, *чтобы всякие беды-напасти от *молодых отпугнуть. Мне такая версия больше нравится. ИМХО.
|
Als Tradition auf den Russlanddeutschen Hochzeiten war und bleibt "der gestohlene Brautschuh." Nachdem alle das junge Ehepaar und alle Gaste Platz genommen haben und die Eltern der Beiden ihr Segen zur Ehe gegeben haben, wird auf das Gluck des frischgebackenen Ehepaars ausgetrunken und was zu sich genommen. Jemand "klaut" den Schuh der Braut und kurz danach wird ein Tanz fur das junge Brautpaar angekundigt. Die Braut aber kann in einem Schuh nicht tanzen - sie gibt kund uber den Verlust eines der Schuhen. Gleich danach kommt der "Schuhdieb" an mit einem Tablett. Auf dem Tablett steht der "geklaute" Schuh der Braut. Er ist mit einem rosa Band geschmuckt. Der Schuh wird frei gekauft. Daran beteiligt sich sowohl der Brautigam und sein Brautfuhrer als auch alle anwesenden Gaste. Das Tablett mit dem Schuh wird von Einem zum Anderen getragen, das Gelt wird auf das Tablett mit dem Schuh gelegt. Nachdem wird der Schuh der Braut freigegeben und das junge Ehepaar eroffnet die Gesellschaftstanze.
|
Das Geld fur den freigekauften Schuh kommt dem jungen Ehepaar nach der Hochzeit zugute.
|
Aber hatten wir nicht diesen Brauch auch von Russen, oder anderen ubernommen? Weil auf russischen Hochzeiten wurde das auch immer gemacht...(tr)
|
Ja, einer ist mit dem Tablett mit Schuh, der/die andere mit einem Tablett mit Vodka und Schnapsglaschen. Ich habe *es geha?t, dass man gezwungen worden *ist bei jedem Spruch zu trinken.
|
Aber hatten wir nicht diesen Brauch auch von Russen, oder anderen ubernommen? Ich glaube nicht, denn die altere *Generation, die schon als Erwachsene 1941 aus ihrer Heimat nach Sibirien und Mittelasien deportiert wurde, hat besonderen Wert auf den Brauch mit dem *"geklauten" Schuh gelegt. Und gerade diese Generation war sehr konservativ in ihren nationalen Brauchen und alles fremde ist nicht ubernommen worden. Au?erdem, auf allen russischen Hochzeiten in Russland, wo ich geladen war, blieb dieser Brauch aus. Hier in Deutschland bei gemischten Hochzeiten, wo Einer *Russlanddeutsche Eltern hatte und der Andere Eltern gemischten Nationalitaten hatte, wurde dieser Brauch auch eingehalte.
|
Ja, einer ist mit dem Tablett mit Schuh, der/die andere mit einem Tablett mit Vodka und Schnapsglaschen. Das mit dem Vodka und dem Schnapsglas-chen ist dem oben genannten deutschen Brauch fremd!
|
У нас на второй день свадьбы, кто вовремя не приходил, группа молодёжи ходила по домам, вылавливала кого-нубудь,вязали его и на тележке везли на место свадьбы....но это относилось к свадебным играм молодёжи. На русских свадьбах я такое не встречал...
Про "кражу туфельки", спросил мать (почти 94 года), такая традиция на Волге в её бытность до 1930г уже была... |
Федор, прочла про "Стрелять из ружья"
И сразу вспомнила. Мой папа умер в трудармии в 27 лет, мне было в то время 4.5 года. С тех пор как папы не стало его друзья каждый Новый год в 12 часов ночи приходили под наши окна в бараке (где мы жили) и стреляли из ружья. Моя бабушка всегда мне говорила (я спала с бабушкой)- "Подожди не спи, вот придут дядя Гари, д.Виктор выстрелят (я это понимала как приветствие или поздравление) и тогда мы будем с тобой спать." |
У *нас *на *свадьбах *тоже *впереди * *машины * *молодых * *летом *на *мотоциклах, *зимой *либо *на *машине *либо *на *лошадях * *ехали *ребята *и *стреляли, *считалосъ *отпугивают * * все *плохое *на *пути *молодых.
А *в *ночь *на *новый *год *также *ходили *по *знакомы *и *стреляли *под *окнами, * также *считалось *отгоняли *злых *духов, * хозяева *открывали *двери * угощали * *и *очень *радовались *если *после *12 *ночи *в *дом *заходил *мужщина. |
Нина, ты наверное своего папу и не помнишь? Ведь была совсем малышкой.Вот ведь какие сволочи были, гробили людей ни за что и совсем молодых.
|
А фраером мы называли того, кторазносил по селу приглашения. Фраер шёл от дома к дому с посохом. Те, кто принимали приглашение, привязывали ленту к посоху. Число *ленточек соответствовало числу гостей.
|
Фраер (также — фрайер) — это жаргонное слово русского языка, основным значением которого является человек, не имеющий никакого отношения к блатному миру, «чужой» в уголовной среде. Так же этим словом в кругах близких к уголовному миру могут обозначать (пренебрежительно) любого человека, того кто модно одет, а так же потенциальную жертву преступления, неопытного, наивного человека.
********ru.wikipedia.org/wiki/%D4%F0%E0%E5%F0 |
У *немцев * *Поволжья * *фреиером * *называлса *человек *который *сватал *невесту *за *жениха, *по *русски *называли *сват. * после *того *как *решилса *вопрос *и *невеста *сказала *да, *я *согласна, *решали *сразу *когда *гулять *свадьбу * и *тогда *der *Freier * *шел *со *своим *шестом *по *деревне *и *приглашал *людей *на *свадьбу, *а *те *привязывали *ленточку *в *знак *принятия *приглашения. * *So *war *es *auch *bei *uns *im *Dorf, * und *ничего * общего * с *жаргоном * зэков *тут *нет *и *не *было.
|
" Fraerschmonn "- so hat man bei uns gesagt. Und das Wort "FRAJA"- bedeutet-- " сватать.", bei uns , jedenfalls.
|
Olga,ich *kenne *das *auch *so.
Ich *musste *mich *wundern als *erfahren *habe *was *das *wort im *Hochdeutsch *bedeutet..:-D |
:-D :-D . Ich denke, Lilia, das die Schreibweise, und somit auch die Bedeutung anders ist. Frajer- Freier. Denk ich mal. Es gibt ja viele Worter, die gleich klingen, aber verschiedene Bedeutungen haben.
|
Позволю себе уточнение о словах в разном написании : с *aj и ai.
Я, конечно, не могу утверждатъ, что в перфекте знаю язык. Поэтому, прежде чем написать, уточнила в нескольких источниках об этом двойственном написании слов. О написании слова через *aj хочу сказатъ. Нет его. Я *в 7 различных полных словарях из интернета не нашла и в своих девяти (книжных) - тоже. Даже в самом полном, где есть всё: и диалектные, и устаревшие, и изпользуемые в др. языках (у др.народов) нет *слова frajer. Естъ всего 2 с aj. Это (копирую полностью): 1. *frais(e) *a inv - цвета фрез, земляничного цвета. Уточняю сокращения: a =прилагательное, inv=не изменяется. 2. Fraisen * pl *- ю.-нем., австр., разгов. - судороги (у маленьких детей). Сокращенное слово pl=плюраль, множественное число. А само слово Freier (из того же словаря) означает: Freier m *-s = устаревш. жених. freien - устаревш. : 1 vi *(um A) =свататься (к кому-либо); сватать (кого-либо). 2 vt *=жениться (на ком-либо); выходить замуж (за кого-либо). Например, пословица: Jung gefreit, (hat) nie gereut = женись рано - жалеть не будешь. Freierstu?e *pl : auf Freierstu?en gehen (s*) = разговорн. быть на положении жениха, искать себе невесту. Все остальные слова с корнем frei (а их более 200) означают всегда что-либо, по смыслу связанное со словом "свободный", но есть несколько *и с другим смыслом. Может, у кого-нибудь из форумчан есть и другая информация? Буду рада её услышать и узнать что-то новое о родном немецком языке. С ув. А.Б.(F) |
Upppsss! Вместо неизвестно зачем вылезшего *конверта должно было стоять: скобка открывающая, буква "е", снова скобка - закрывающая.
|
Из "Deutsches Worter-Buch" Karl-Dieter Bunding в книжном издании:
Freier: der;-s:- 1. Kunde eines Strichers od. einer Prostituierten 2.(veralt) Man,der um ein Madchen wirbt Мне более знакомо второе значение этого слова, первое значение этого слова узнал только здесь в Германии. Поволжские немцы (да и другие наверное) знали только одно значение этого слова. А слово "фраер" *в русском языке, конечно не имеет общего *с "немецкими фраерами" *;-) |
Мне более знакомо второе значение этого слова, первое значение этого слова узнал только здесь в Германии. Поволжские немцы (да и другие наверное) знали только одно значение этого слова.
----- Валъдемар , *вот и *я *об *этом *же!(fr) |
Текущее время: 21:43. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot