![]() |
Роза...и *как *мы * *Deutsche *aus *Russland, * ist *er * * Turke *aus *Deutschland...aber *TURKE.
Aber die Einheimische und in den Medien werden wir oft, ob es uns gefallt oder nicht, als "Deutsch-Russe", "Deutsch-Kasache", oder die Turken -"Deutsch-Turke" genannt...Und keiner von denen meint nur die Nationalitat, sonder die Nationaltat +Herkunft... |
Ich denke, es ist einfach eine Bereicherung, eine Sprache zu beherrschen. Ob es weiteren Generationen *gegeben wird, ist jedem alleine uberlassen.
|
Lilia, weil die Leute, die so was schreiben sind einfach nicht kompetent in diesen Fragen...
|
Для *кого *определяющее, *а *для *кого *оскорбляющее...как *будто *мы *чейто *придаток??????А *я * как *тот * кот * сама *по *себе *гуляю *где *вздумаетса *и * не *надо *меня *определятъ * кудато * *.... *и * *к *кому *то...неужели *мы *не *можем *быть *просто *тем * кем *нас *родители *родители *...без *всяких *приставок *и *приложений.
|
Я думаю, что автоматически ничего не бывает, без труда не выловишь и рыбки из пруда. *
-------------------------------------- Да, Эмилия, нельзя отрицать очевидное, ведь во Фридланде у меня никаких проблем не было с языком, там все понимали на моём диалекте, а приехав в Б.В. сколько новых слов пришлось вючить.... Мама мия! |
ответила другу Эмилия Рауш (Эберле)
Nein, Emilia...Die nehmen sowas uberhaupt nicht so ernst wie wir... |
ответила другу Эмилия Рауш (Эберле)
Согласен на все сто-владение языками обогащает духовно,Как было бы здорово почитать Джека Лондона на английском,или Жан жака Руссо на французском!Увы,это дано немногим,Я взял себе за цель почитать Фауста на немецком.Чувствую-созрел. |
ответила другу Rosa Wortmann
Да не чей мы не придаток, Роза!...Wir sind was BESONDERES!!! So mussen wir denken!!! |
(Y) (Y) (Y)
|
Это было Рудольфу за Фауста
|
Я взял себе за цель почитать Фауста на немецком.Чувствую-созрел.
(Y) (Y) (Y) :-D |
ответила другу Лилия Риферт
Спасибо,Марина.Уже *книгу купил-а дальше помогай мне Бог! |
ответила другу Лилия Риферт
А смайлик то с иронической ухмылкой!А,Лили!:-@ :-D |
Рудольф, не подымайте себе так высоко планку, начните с чего-нибудь попроще. По совету учительницы со шпрахов, я *начинала с маленьких любовных романов. За 16 лет прочитала всего одну русскую книгу, которую купил будучи 2 года назад в России, оказалась такая ерунда. Читаю Конзалика( его легко читатъ) вперемежку с психотриллерами. Люблю читатъ иллюстрирте с кроссвордами и судоку. А здесь рада, что русский не забываю.
|
ответила другу Rudolf & Raisa Sommerfeld (Popenco)
Мне особенно понравилось Ваше:.. "чувствую созрел"...Эта фраза и сейчас опять вызвала у меня улыбку...:-D |
Ich wunsche allen gute Nacht! Traumt schon und schlaft gut!|-) (S)
|
Планка в самом деле высокая,но почему вы решили,что я не читаю помимо?От газеты "Бильд" и до грошовых романов я уже проделал дорогу.И знаю несколько стихов Гёте.Я попробую,хотя *будет трудно,знаю.
|
ответила другу Лилия Риферт
Ирония по делу и я не обижаюсь.Нам всем тяжело без немецкой школы и методики.Даже моя мать,закончившая 4 класса немецкой школы(на Волге), имела преимущество передо мной и сумела мне преподать немецкий,лучше ,чем в школе |
Первой книжкой на немецком языке, которую я прочитала в Германии, была ... проза Пушкина. Причём, на русском я этого никогда не читала , а ведь окончила литфак! Видимо, было под запретом (думаю, знаю, почему). Захватывающе интересно, прочитала на одном духании, даже не заметив, что читаю на немецком!
Подарила эту книжку учительнице шпрахов. С тех пор тщетно пытаюсь найти это произведение, но не помню точно названия.. Содержание помню. Про возницу, который в молодости убил богатого купца, обобрал его, и с этого разбогател. Но счастливым не стал: всю жизнь его преследовал страх божьего наказания за это преступление. И наказание он получил... Никому не знакомо? |
Даже моя мать,закончившая 4 класса немецкой школы(на Волге), имела преимущество передо мной и сумела мне преподать немецкий,лучше ,чем в школе
Тоже самое я могу сказать о моих бабульках, которые вообще были безграммотны, но смогли нам всем *дать знания нашего родного языка...Пусть и не правописание, но зато предложение-строение( Затцштеллунг) ...Это нас очень сильно отличает от тех, которые учили язык по словарю... |
была ... проза Пушкина. Причём, на русском я этого никогда не читала , а ведь окончила литфак!
----------------------------------------------- Лидия вспомните, каким дифицитом там были хорошие книги. Сколько переплачивали за классиков. Неудивительно, что мы там не всё читали. Но эту прозу Пушкина я тоже не помню. Значит не читала. |
Всем спокойной ночи!(S)
|
Подобная литература была нам недоступна, поскольку была запрещена. 19 век - ну и что? *Пушкин - подумаешь! Религия, мистика - не для советского человека!
"Блюстители" нашего морального облика лучше нас знали, что нам можно, чего - неззззя! *(tr) |
я как закричу по-немецки...
Но главное результат, меня этот "грамила" оставил в покое(ch) Лиля, неужто понял? :-D турок *он *везде *турок....то *что *он * имеет *немецкое *гражданство *ничего *не *меняет Роза, пока он не попадёт в Турцию. Tурок, рождённый или долго проживший в Германии, тоже не будет признаваться местными турками "за своего". Мне об этом коллеги-турки рассказывали, и многие- в том смысле, что им дорога в Турцию заказана. Женщин даже титулируют "die deutschen Huren", только лишь потому, что они в Германии не носили платков.. многие ведь не носят. А те, кто носит- потому, что не хотят быть отторгнуты своей нацией, потому, что когда-то они хотят вернуться "домой" |
Na, meine Landsleute, wird da wieder um Kaisers Bart gestritten?! Schon selbst der Begriff "Muttersprache" deutet darauf hin, dass es um die Sprache der leiblichen Mutter geht. Und da ja meine Mutter Deutsche ist, kann es doch nicht sein, dass eine andere Sprache meine Muttersprache ist! Russisch kann auf keinen Fall fur einen Deutschen Muttersprache sein. Wir Russlanddeutschen waren kunstlich in eine bitterschwere Situation versetzt, in der es nicht moglich war zu entscheiden, brauche ich Russisch oder nicht . Das hei?t wir wurden nicht gefragt, ob wir Russisch lernen mochten und das bedeutet, uns, Russlanddeutschen, wurde Russisch aufgezwungen:-(. *Vor 1941, vor der Deportation unseres russlanddeutschen Volkes, gab es in den deutschen Rayons und in dem Wolgagebiet sowohl deutsche als auch russische Schulen. Das hei?t die Eltern konnten und haben selbst entschieden, in welcher Sprache ihre Kinder ausgebildet werden. Haufig haben die Russen ihre Kinder in den deutschen Schulen lernen lassen, aber es gab auch Deutschen, die ihre Kinder in russische Schulen geschickt haben. Die Menschen haben selbst souveran entscheiden durfen, was fur ihre Kinder gunstiger ist. Bei unserem deportierten Volk war es anders: die russischen Sprachkenntnissen haben den Russlanddeutschen viel Leiden, Erniedrigung und Qual ja Menschensleben gekostet. Und wenn ein Volk heute gefragt wurde, ob sie einverstanden waren, eine Sprache zu erlernen durch die Kosten, die die Russlanddeutschen zu bezahlen hatten, ware klar, dass kein einziges Volk auf der Welt bereit ware diesen Preis fur eine Sprache zu bezahlen, den die Russlanddeutschen bezahlen mussten. Meiner Meinung nach kann ein Mensch nur eine Muttersprache besitzen und nicht zwei! Also sind alle andere Sprachen fur ihn Fremdsprachen und Russisch sollte da keine Ausnahme sein. Den Begriff "Fremdsprache" ubersetzt *man wortlich wie "чужой язык", "язык иного народа".
|
Den Begriff "Fremdsprache" ubersetzt *man wortlich wie "чужой язык", "язык иного народа". Fortsetzung: Und da ja die Deutschen und Russen zu verschiedenen Volkern gehoren, ist es eine axiome - rissisch ist fur einen Deutschen eine Fremdsprache!
|
Schon selbst der Begriff "Muttersprache" deutet darauf hin, dass es um die Sprache der leiblichen Mutter geht. Und da ja meine Mutter Deutsche ist, kann es doch nicht sein, dass eine andere Sprache meine Muttersprache ist! Russisch kann auf keinen Fall fur einen Deutschen Muttersprache sein.
Ihre, Alexander, nicht...Aber meine schon...Da meine Mama gerade wahrend Krieges geboren wurde, und *eine Deutsche mit gleich Deutsch und Russischen Sprachkenntnissen war! Gerade von ihr haben wir, ihre vier Kinder auch gute Russischkenntnisse und waren niemals in den Schulen als Faschistenkinder gehanselt worden... Bin ich jetzt deswegen nicht mehr so Deutsch wie Sie, Alexander? Brauchen Sie nicht antworten, weil es mir auch absolut unwichtig ist... #Und noch was...Das Wort *"Fremdsprache" wird auch so ubersetzt:Иностранный язык....Так что "чужой язык"-это дословный перевод...А Вы помнится меня за это как-то "упрекнули";-) |
А Вы помнится меня за это как-то "упрекнули" Was hat denn dieser Satz mit dem zu tun, was ich in meiner letzten Nachricht geschrieben habe?! Aber, Lilli, sie haben ein "glanzendes" Gedachtnis! Ich kann mich daran nicht erinnern!
|
Machen Sie weiter so, Lilli! Immer bei Gelegenheit jemanden daran erinnern, was er vor ein Paar Jahren geschrieben hat, damit man es nicht mehr nachweisen kann.(fr) (fr) (fr)
|
Александр Триппель. Вы правы только в том случае, если оба родителя немцы и хорошо владея немецким с ребёнком говорят только на этом языке, тогда немецкий язык является ребёнку родным. Но в случаях, когда родители недостаточно хорошо владеют немецким и не говорят на нём, то ребёнку становится родным другой, не немецкий язык.
А тем более в смешанных семьях, если с ребёнком говорят сразу на двух языках, то у него два родных языка. Это вполне нормально. Помимо знаний родного у человека может быть знания второго, третьего и более языков. Много случаев, особенно среди нас, переселенцев, когда вторым языком человек владеет лучше, чем родным, в частности я. Другие же языки, как украинский, казахский и чеченский, как я уже говорил, по определению не могут мне быть чужими. Это, скорее третьи языки, которые я с детства слышал, но которыми, к сожалению, не владею. А чужим языком для меня является, к примеру, португальский и т.д. Скажем если в моём присутствии будут говорить на португальском и испанском (тоже чужой для меня), то я даже не определю где какой язык. |
Tурок, рождённый или долго проживший в Германии, тоже не будет признаваться местными турками "за своего". Турок, рожденный в Германии или где либо в др.стране, останется всегда турком.
Какой же он немец? У нас же казахи- тоже остались казахами, хоть и перфект говорили на русском.Und was die Medien angeht, die schreiben auch viel Unsinn.z.B. wenn es um Vebrechen geht, dann deuten die unbediengt hin, ja das war ja ein Russlanddeutsche, aber wenn es um Verdienste im Sport oder in der Gesellschaft geht, da wird nicht immer gesagt, das das ein Russlanddeutsche ist. |
Для нас, Лидия, турок, где бы он не родился будет всегда турком. А вот для турка Турции это уже не так. Как и в Казахстане приезжие казахи-оралманы не признаются местными за своих. В Германии уже сколько лет прошло после объединения, а до сих пор подразделяются на Осси и Весси. О нас и говорить не стоит.
|
Я не говорю за Туцию, но я ни разу не слышала, чтобы кто-то из местных в *разговоре сказал "Немецкий Турок" immer wird gesagt " Turke".
Tut mir Leid, Sascha. In den Medien kann mann ab zu mall lesen Deutsch- Turke. Aber wir gesagt die Medien vebreiten auch viel Unsinn. |
ответила другу Lydia Gotz
Турок, рожденный в Германии или где либо в др.стране, останется всегда турком. Какой же он немец? Лида, а я утверждала, что турок- немец? :-O Мы- немцы, но в Германии мы немного другие немцы, чем- местные. И поэтому к нам долго ещё будут прилепляться "довески"- Russen. Турок в Турции должен быть, по идее, кем?- турком.. но местные турки его отторгают, если (повторяю): Tурок, рождённый или долго проживший в Германии, тоже не будет признаваться местными турками "за своего". Как они его будут называть: немецкий турок, или у них есть какое-то специальное слово к тем, кто не родился в Турции, я не знаю. Но знаю точно, что в Турции такие не willkommen. А в Германии он- турок, и этого достаточно. Его ни с кем другим не спутаешь- ни с нами, ни с местными. Надеюсь, моя мысль вам понятна? :-D |
но я ни разу не слышала, чтобы кто-то из местных в *разговоре сказал "Немецкий Турок" immer wird gesagt " Turke".
Лида, извините, что вмешиваюсь. Но это ваше замечание мне ещё раз захотелось прокомментировать. Для того, чтобы услышать, как "немецких турков" называют, надо поехать в Турцию. Да и там надо понимать турецкий язык, чтобы услышать, КАК их там называют. У меня нет оснований не верить своим коллегам- туркам, которые мне об этом рассказывали. |
Валя, в Турции может его так и называют-" немецкий турок", но местные в обиходе всегда говорят "Тюрке"
Мы же не говорим "Немецкий фанцуз" или " Нем.англичанин". Одно дело принадлежность к гос-ву, а др дело национальность- она дается нам от родителей. |
Лида, а я утверждала, что турок- немец?Я просто прокоментировала твой пост.Tut mir Leid, Valentina
Das war nicht so gemeint(F) |
Самое обидное,Лида, что местные нас определяют :Дейтч-руссе, и в прессе тоже проскакивает это выражение.Пора не обращать на это внимание,главное мы знаем,какие у нас корни.
|
ответила другу Lydia Gotz
Лида, ну как ты не поймёшь: мы- немцы. Но- не местные, и они нас называют Russlanddeutschen, а не просто Deutschen. Чтобы было понятно, о ком идёт речь. А мы разве их просто Deutschen называем? тоже добавляем "местные". А наших уже как только не называем- не хочу тут повторять. Помню, в Балхаше мои знакомые говорили: "Она вышла замуж за немцы и уехала с ним в Германию". И там было понятно- за какого немца. Потому что там были только наши немцы. |
Lydia, ich bin nicht beleidigt. Mochte nur, dass wir uns verstehen (F)
|
Текущее время: 09:41. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot