Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Немцы в России и других странах (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Имена, их сокращения, переводы и ... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=2507)

Елена Кандыд 23.06.2011 05:50

Oheim und Muhme, Vetter und Base
Bis etwa 1750 wurden Onkel und Tante mutterlicherseits und vaterlicherseits im deutschen Sprachgebrauch unterschieden. Die Geschwister der Mutter und ihre Partner wurden als Oheim, Ohm, Ohm und Muhme bezeichnet. Die Geschwister des Vaters und ihre Partner als Vetter und Base.

Елена Кандыда 23.06.2011 05:50

Vetter und Base
Nach 1750 wurden diese Begriffe fur Cousin/Cousine verwendet. Ebenso wie diese Begriffe stehen sie auch fur entferntere Verwandte. „Der Vetter aus Dingsda“ ist durch die erfolgreiche gleichnamige Operette von Eduard Kunneke bekannt geworden.
Nennonkel und Nenntante
Kinder werden bisweilen dazu angeleitet, auch nicht verwandte Personen wie beispielsweise Freunde der Eltern, Nachbarn oder Erzieherinnen Onkel beziehungsweise Tante zu nennen. Haufig werden dabei aber die nicht Verwandten nur mit Onkel und Tante Name angesprochen. Diese Personen werden haufig auch als Nennonkel bzw. Nenntante bezeichnet.

Елена Канды 23.06.2011 05:51

Nennonkel und Nenntante
Kinder werden bisweilen dazu angeleitet, auch nicht verwandte Personen wie beispielsweise Freunde der Eltern, Nachbarn oder Erzieherinnen Onkel beziehungsweise Tante zu nennen. Haufig werden dabei aber die nicht Verwandten nur mit Onkel und Tante Name angesprochen. Diese Personen werden haufig auch als Nennonkel bzw. Nenntante bezeichnet.

Елена Канды 23.06.2011 05:52

********de.wikipedia.org/wiki/Verwandtschaftsbeziehung

Ирма ПкимэпаЦ 16.08.2011 07:49

Я в какой-то теме спрашивала , кто слышал *имя Катринмикреид. Так называла это имя своей матери (моей пра бабушки) сестра моей бабушки. Первая часть имени понятна - Катрин (Катарина), а вторую никак не могла понять. Я так же думала, что бабушкина сестра (тоже Баденская) что-то напутала с именем, а оказывается я из этой темы узнала, что эта часть имени произносится *- Макрейд. И всё равно я не могу понять, как точно звали мою пра бабушку? Катрин Маргарет или Катрин Амалия ???. Кто встречал такое имя? Кто подскажет?

Ирма ПкимэпаЦ 16.08.2011 07:50

Пожалуйста!!!

Rosa Wovtmon 16.08.2011 08:04

Markreid- *Margarita......

Михайличенко 16.08.2011 19:10

Макрейд
- Margareth, wenn man das in einem Dialekt aspricht, kommt man ganz schnell auf die Markret uns so weiter. Oder hat jemand eine andere Meinung daruber?

Ирма ПкимэпаЦ 17.08.2011 01:51

А кто подскажет , *что понимать под женским именем Пендимен(-т)??? *Заранее спасибо!

Rosa Wovtmon 17.08.2011 04:49

Penjamen-----Benjamen-----Веньямин


Текущее время: 22:46. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot