![]() |
Даже если все профессора-филологи и полиглоты...
И действительно, распугали мы своей "немецкостью"всех, сдабривая русскую речь немецкими мудрыми словечками, что не немцу только и остается заглядывать нам в рот, с надеждой, что послышится ему понятная речь.... |
"Распугали" мы не своей "немецкостью", а своей , если можно так назвать "корректностью"...Хотим,чтоб все корректно выражались, обращались уважительно друг к другу, а это очевидно для многих очень "скучное занятие"...(ch)
|
Valentina Paul: Это нас Иосиф подводит к тому, чтобы мы писали "чисто": либо по-немецки, либо по-русски. А не киш-миш из обоих языков, как мы в жизни и говорим
__________________________________________ Валентина! Ты наверно "миш-маш" хотала сказать, а киш-мишом вроде бы виноград в Узбекистане или Казахстане назывался.:-D |
ага, Алла.. миш-маш. Но я уже забываю правильные названия на русском языке, особенно- в разговорной речи. Литературные вроде ещё крепко сидят в голове, и я тому радуюсь :-D
|
шикарный Абфиндунг = крутые отступные (из поста Валентины)
|
oder, auf Deutsch: schicke Abfindung
В данном случае, речь велась о том, что жена после развода мужу дом оставила, а сама ушла, купив себе с сыном квартиру. |
крутые отступные
:-D (Y) |
Ляйка = посредническая фирма по трудоустройству (Ляйка - не Лайка, не кусает, но обирает работников нещадно)
урлауб = отпуск (временное перемещение уставшего тела из Германии, как правило, на песчанный берег теплого моря) |
обирает работников нещадно - несколько спорно. :-(
временное перемещение уставшего тела из Германии, как правило, на песчанный берег теплого моря - (Y) (Y) (Y) |
Да, а почему фирмы-посредники среди наших "Ляйками" зовутся? Потому что так звучит с немецкого языка: Leih-фирма (ляй-фирма). Leihen- отдавать во временное пользование.
|
Текущее время: 01:34. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot