Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Учим немецкий язык

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #11  
Старый 09.10.2010, 06:32
Кarina
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Андрей, я не изучаю немецкий(ch) , загвоздка в переводе (лично для меня) презентации компании и продукта это не вырвано из текста в презентации стоит именно так:
Notenbankfahig seit Geschaftsjahr 2006
Bonitatsindex 54
может Вы добавите поправки...я буду Вам очень признательна:-$ Vielen Dank im Voraus
Ответить с цитированием
  #12  
Старый 11.10.2010, 12:27
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Для КАрины: Судя по контексту, фразу Notenbanfahig seit.. можно перевести еще как "получен статус (или в статусе эимиссионного банк с .. (такого то года.). . А если предположить, что это опечатка, и там два слова Notenbank faehig seit..., то тогда возможна версия: "Эимиссионный банк, действующий в этом статусе с 2006 года"
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #13  
Старый 11.10.2010, 12:29
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Не претендую на истину в последней инстанции, потому как все таки не совсем знаком с (тематической) спецификой всего документа... НО все же ,думаю, это немногое лучше чем ничего. Надеюсь, что хоть как то помог. Andreas Schwirz
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #14  
Старый 11.10.2010, 14:20
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Для Анны Буевой: Конечно адекватные фразы надо искать в оргинальной литературе, но вот что приходит сразу в голову, так это вариант: летать во сне im Schlaf in der Luft schweben или , если это полет во сне, то это может быть фраза das Schweben in der Luft waehrend des Schlafes.
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #15  
Старый 11.10.2010, 14:22
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Был рад помочь по мере своих сил, может быть кто нибудь предложит что то поинтереснее? Andreas
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #16  
Старый 11.10.2010, 23:36
Guest
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

slovo "Traunflug"= klingt eher wie zum Beischpiel "Traumurlaub" oder "Traummann" oder "Traumberuf".
Also:" Traumflug" = Poljot na samoljote o kotorom mozhno tolko mechtat.!!!
Ответить с цитированием
  #17  
Старый 12.10.2010, 07:27
Кarina
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Аndreas, vielen Dank!
Mit freundlichen Gru?en aus Regensburg!(v)
Ответить с цитированием
  #18  
Старый 14.10.2010, 01:27
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Для Ани Бугаевой: ЕСли Вы зарегистрированы в Контакте, там есть в группах КЛУБ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА. Адрес vkontakte.ru/club376. Работает тема Ищу перевод на русский и тема: ищу перевод на немецкий. Попытайте счастья там, потому что там участвуют носители языка. Желаю удачи. Andreas
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #19  
Старый 15.10.2010, 04:04
Викуля Питкова
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Was
Ответить с цитированием
  #20  
Старый 11.11.2010, 02:38
Блинкова
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

<FONT style="BACKGROUND-COLOR: #fffff9">Помогите, плиз перевести. Юридический текст.Как лучше и красивее перевести название Sicherheit in Person?
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 01:20. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.