|
#11
|
|||
|
|||
Лидия *(Y) (F)
тоже считаю это настоящей бедой. здесь не смешно, а грустно и даже страшно. эта дикаю смесь из языков страшна не тем, что пару сотен тысяч аусзидлеров коверкают два прекрасных языка и выставляют себя на посмешище. страдает ведь не язык, а ваши дети. ведь владение литературным языком, русским, немецким открывает совсем другие перспективы для детей в профессиональном и социальном плане. нужно суметь это знание превратить в капиталл для ребенка!
__________________
Good Day Sunshine... |
#12
|
|||
|
|||
так разволновалась, что сама наделала ошибок. *:-)
__________________
Good Day Sunshine... |
#13
|
|||
|
|||
Hallo ! Ich denke das ist *eifach *die *Ubergangsprache *von * unsere jetzige Generation . (md) Das war schon *einmal *so .
|
#14
|
|||
|
|||
Моя дочь говорит: Мама, ты что вициваешь, нам это смешно и не больше.
|
#15
|
|||
|
|||
В живой речи этот "миш-маш"- ещё куда ни шло. А вот так называемые *"стихи" (побежала я в гешефт и купила там я Heft) коробят и оскорбляют слух. Стоит ли тратить время на эти "шедевры"? Лучше уж анекдоты почитать! :'(
|
#16
|
|||
|
|||
kak govoritsa, "s kem povedeshsa, togo i nabereshsa"
mne tozhe ne nravitsa, kogda smeshivaut 2 jasika, no pochemu bi ne posmejatsa nad "shedevrami"? :-D |
#17
|
|||
|
|||
Действительно, это проблема - сохранить русский язык чистым.
Грешу тоже тем, что вставляю то и дело немецкие слова..Стала замечать, что русское слово заменяю немецким, если немецкое короче..Какой-то лингвистический прогматизм.. Что *веселит* больше всего - так это словообразование, когда мы к немецкому слову добавляем русские приставки и окончания.. Попробуем собрать все наши *шедевры*?, как анекдоты? Я начинаю - Я сегодня весь день *пуцала... |
#18
|
|||
|
|||
Хотя это и неправда, я сегодня весь день шпацировала..
|
#19
|
|||
|
|||
А я сегодня четыре письма подготовил, на аусбильдунг бевербуюсь.
|
#20
|
|||
|
|||
А я к арцту в понедельник пойду..
|